- 神乐1103
-
1. 梁王问狱文言文翻译
梁尝有疑狱 【原文】梁尝有疑狱,群臣半以为当罪,半以为无罪,虽梁王亦疑。
梁王曰:“陶之朱公,以布衣富侔国,是必有奇智。”及召朱公问曰:“梁有疑狱,狱吏半以为当罪,半以为不当罪,虽寡人亦疑。
吾子决是,奈何?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知当狱。虽然,臣之家有二白壁,其色相如也,其径相如也,然其价一者千金,一者五百。”
王曰:“径与色泽相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“侧而视之,一者厚倍,是以千金。”梁王曰:“善”故狱疑则从去,赏疑则从与,梁国大悦。
由此观之,墙薄则亟坏,缯薄则亟裂,器薄则亟毁,酒薄则亟酸。夫薄而可以旷日持久者,殆未有也。
故有国畜民施政教者,宜厚之而可耳。 (《新序u2022 四》) 【译文】梁国曾经有难以断定的案件,大臣们有些认为应当判有罪,有些人认为是无罪。
即使是梁王也很疑惑。梁王道:“陶朱公(即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧。”
于是就召来范蠡问他说:“梁国有难以断定的案子,断案的人一半认为有罪一半认为没有罪,即使是我也很疑惑,先生你来判断一下这个案件,怎么样?”范蠡说:“我是个卑贱的小民,也不懂得如何断案,既然大王让我断,那么,(我举个例子),我家有两个白玉璧,它们的颜色、大小、光泽都差不多,但是它们的价钱,一个卖千金,一个卖五百金”。王说:“大小与色泽都差不多,一个卖千金,一个卖五百金,为什么?”范蠡说:“从侧面看一个厚度是另一个的两倍,因此卖千金”。
王说:“好。”所以案件难断就从轻发落,奖赏有疑问就赏与,梁王非常高兴。
由此看来,墙薄了就容易坍塌,丝织品薄就容易裂开,器物薄就容易毁坏,酒薄(淡,不醇厚)就容易发酸。那些薄的事物能够保持很长时间的,大概还没有。
所以统治人民施行政令教化的诸侯们,应该以厚德对待人民就可以了。——转摘望采纳。
2. 张庭赏问狱文言文翻译
原文:唐张延赏将判度支,知一大狱颇有冤屈,每甚扼腕。
及判使。召狱吏,严诫之,且曰:“此狱已久,旬日须了。”
明旦视事,案上有一小帖子曰:“钱三万贯,乞不问此狱。”公大怒,更促(“促”原作“惧”,据明抄本改。)
之。明日,复见一帖子来曰:“钱五万贯。”
公益怒,令两日须毕。明旦,案上复见帖子曰:“钱十万贯。”
公遂止不问。子弟承间侦之,公曰:“钱至十万贯,通神矣,无不可回之事。
吾恐及祸,不得不受也。”(出《幽闲鼓吹》) 翻译:唐朝时,张延赏即将担任度支使。
他知道有一宗大案子是个冤案。每每提起这宗大案都扼腕叹息。
待到张延赏担任度支使后,召见掌管讼案、刑狱的官吏严加训戒,并且责令他们说:“这宗案子拖得太久了,你们必须在十天之内将它审理完。”第二天来到府衙办公,见桌案上放着一张便笺上写:出钱三万贯,请你不要过问这宗案子。
张延赏看后大怒,更加督促这宗案子。第三天,又在书案上看见一张便笺,上写:出钱五万贯。
张延赏看后更加气愤,责令两日内必须审理完毕,结案。第四天,书案上依然放着一张便笺,上面写着:钱十万贯。
张延赏看后再也不过问这宗案子了。孩子们得知这件事情后,找机会问张延赏为什么不继续过问这宗案子啦?张延赏回答说:“钱出到十万贯,能通神啊!没有不可转回的事情。
我恐怕遭到祸患,不得不接受了!”。
3. 文言文张延赏问狱的翻译
唐张延赏将判度支,知一大狱颇有冤屈,每甚扼腕。及判使。召狱吏,严诫之,且曰:“此狱已久,旬日须了。”明旦视事,案上有一小帖子曰:“钱三万贯,乞不问此狱。”公大怒,更促(“促”原作“惧”,据明抄本改。)之。明日,复见一帖子来曰:“钱五万贯。”公益怒,令两日须毕。明旦,案上复见帖子曰:“钱十万贯。”公遂止不问。子弟承间侦之,公曰:“钱至十万贯,通神矣,无不可回之事。吾恐及祸,不得不受也。”(出《幽闲鼓吹》)
翻译:唐朝时,张延赏即将担任度支使。他知道有一宗大案子是个冤案。每每提起这宗大案都扼腕叹息。待到张延赏担任度支使后,召见掌管讼案、刑狱的官吏严加训戒,并且责令他们说:“这宗案子拖得太久了,你们必须在十天之内将它审理完。”第二天来到府衙办公,见桌案上放着一张便笺上写:出钱三万贯,请你不要过问这宗案子。张延赏看后大怒,更加督促这宗案子。第三天,又在书案上看见一张便笺,上写:出钱五万贯。张延赏看后更加气愤,责令两日内必须审理完毕,结案。第四天,书案上依然放着一张便笺,上面写着:钱十万贯。张延赏看后再也不过问这宗案子了。孩子们得知这件事情后,找机会问张延赏为什么不继续过问这宗案子啦?张延赏回答说:“钱出到十万贯,能通神啊!没有不可转回的事情。我恐怕遭到祸患,不得不接受了!”
(供参考)
4. 文言文《梁尝有疑狱》的翻译
梁尝有疑狱
【原文】
梁尝有疑狱,群臣半以为当罪,半以为无罪,虽梁王亦疑。梁王曰:“陶之朱公,以布衣富侔国,是必有奇智。”及召朱公问曰:“梁有疑狱,狱吏半以为当罪,半以为不当罪,虽寡人亦疑。吾子决是,奈何?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知当狱。虽然,臣之家有二白壁,其色相如也,其径相如也,然其价一者千金,一者五百。”王曰:“径与色泽相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“侧而视之,一者厚倍,是以千金。”梁王曰:“善”故狱疑则从去,赏疑则从与,梁国大悦。
由此观之,墙薄则亟坏,缯薄则亟裂,器薄则亟毁,酒薄则亟酸。夫薄而可以旷日持久者,殆未有也。故有国畜民施政教者,宜厚之而可耳。
(《新序u2022四》)
【译文】
梁国曾经有难以断定的案件,大臣们有些认为应当判有罪,有些人认为是无罪。即使是梁王也很疑惑。梁王道:“陶朱公(即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧。”于是就召来范蠡问他说:“梁国有难以断定的案子,断案的人一半认为有罪一半认为没有罪,即使是我也很疑惑,先生你来判断一下这个案件,怎么样?”范蠡说:“我是个卑贱的小民,也不懂得如何断案,既然大王让我断,那么,(我举个例子),我家有两个白玉璧,它们的颜色、大小、光泽都差不多,但是它们的价钱,一个卖千金,一个卖五百金”。王说:“大小与色泽都差不多,一个卖千金,一个卖五百金,为什么?”范蠡说:“从侧面看一个厚度是另一个的两倍,因此卖千金”。王说:“好。”所以案件难断就从轻发落,奖赏有疑问就赏与,梁王非常高兴。
由此看来,墙薄了就容易坍塌,丝织品薄就容易裂开,器物薄就容易毁坏,酒薄(淡,不醇厚)就容易发酸。那些薄的事物能够保持很长时间的,大概还没有。所以统治人民施行政令教化的诸侯们,应该以厚德对待人民就可以了。
——转摘
望采纳
5. 求《朱公说璧》——《新序》的译文和寓意~
朱公说璧①?(梁王)召朱公而问曰:“梁有疑狱②,卒吏半以为当罪,半以为不当罪,虽 寡人亦疑.吾子决是奈何③?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知当狱④.虽然,臣之家有 二白璧,其色相如也⑤,其径相如也⑥,其泽相如也⑦,然其价一者千金,一者五百 金.”王曰:“径与色泽相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“侧而视之,一者厚倍,是以千金.”.梁王曰:“善.”故狱疑则从去⑧,尝疑则从与⑨.梁国大 悦.【注释】?①选自《新序》&S226;杂事第四》.②狱:讼事.③吾子:对人亲爱的称呼.是:此.④当狱:断,即处以相当的刑罚.⑤如:一样.下同.⑥径:指璧的直径,即大小.⑦泽:光泽.⑧ 去:弃,免.⑨尝:同“赏”.与:给.【译文】?梁王召见朱公,问他说:“梁国有件难以判断的案子,狱吏们众说纷纭,一半人认为应当治 罪,另一半人认为应当赦免,连我自己也迟疑不决.请您判决一下,究竟应当怎样办呢?” 朱公说:“我是一个鄙陋无知的人,不懂断案.不过,我可以讲另外一件事情.我家里有两 块 白璧,颜色完全相同,尺寸不差分毫,光泽一样晶莹.但一块价值千金,一块价值五百金.”梁王感到奇怪,问:“尺寸与色泽毫无差别,一块值千金,一块值五百金,是什么道理?”朱公说:“从侧面看,一块比另一块厚一倍,所以价值千金.梁王恍然大悟,频频点头道:“说得好!”于是,对可判可不判的案件就不判,对可赏可不 赏的人员则给予赏赐.从此,梁国上下,皆大欢喜.【题旨】宽大为怀,厚以待人,赏罚得当,深得人心.。
6. 张释之断狱翻译
1.原文太长,列出断狱部分:
上登虎圈,问上林尉禽兽簿,十余问,尉左右视,尽不能对,虎圈啬夫从旁代尉对上所问禽兽簿甚悉。文帝曰:“吏不当如此邪!尉无赖!”诏释之拜啬夫为上林令。释之前曰:“今陛下以啬夫口辩而超迁之,臣恐天下随风靡,争口辩,亡其实。”文帝曰:“善。”乃止。顷之,太子与梁王共车入朝,不下司马门,于是释之追止太子、梁王,毋入殿门。遂劾不下公门,不敬。
薄太后闻之,使使承诏赦太子、梁王,然后得入。文帝由是奇释之,拜为中大夫。从行至霸陵。上谓群臣曰:“嗟乎!以北山石为椁,用絮陈漆其间,岂可动哉!”左右皆曰:“善。”释之前曰:“使其中有可欲,虽锢南山犹有隙;使其中亡可欲,虽亡石椁,又何有戚焉?”文帝称善。拜释之为廷尉。上行出中渭桥,有一人从桥下走,乘舆马惊。
于是,使骑捕之属廷尉。释之治问。曰:“闻跸,匿桥下。久,以为行过。”释之奏曰:“此人犯跸,当罚金。”上怒曰:“此人亲惊吾马,固不败我乎?而廷尉乃当之罚金!”释之曰:“法者,天子所与天下公共也。今法如是;更重之,是法不信于民也。民安所错其手足?”唯陛下察之。上良久曰:“廷尉当是也。”其后,人有盗高庙座前玉环,得。
文帝怒,下廷尉治。按盗宗庙服御物者为奏,当弃市。上大怒曰:“人亡道,乃盗先帝器,吾属廷尉者,欲致之族,而君以法奏之,非吾所以共承宗庙意也。”释之免冠顿首谢曰:“法如是足也。今盗宗庙器而族之,假令愚民取长陵一土,陛下且何以加其法乎?”文帝与太后言之,乃许廷尉当。
2.译文:
张释之,一次,随从文帝出行。文帝登上养虎的围栏,向上林尉询问各种禽兽的情况,一共问了十几个问题,上林尉左顾右看,都回答不出来,养虎的工人在旁边代上林尉回答得很详细。文帝说:“官吏难道不应该如此吗!上林尉是个没有才能的人!”下诏让张释之授予养虎的工人上林令的官职。
张释之上前说:“现在陛下因为养虎工人的能言善辩而过多地提拔他,我担心天下的人会争着效仿,只注重会说话,而不注重做实事。”文帝说:“说得对。”就没有实施了。不久,太子与梁王同坐一辆车上朝,经过司马门时没有下车,于是张释之追上去阻止太子和梁王,不让他们进入殿门。并以在司马门不下马不敬的罪名弹劾他们。薄太后听说这件事情后,派使者拿着诏书赦免了太子和梁王,他们才得以进入殿门。文帝因此觉得张释之是个了不起的人,就授予他中大夫的官职。有一次,跟随文帝出行到霸陵。文帝对大臣们说:“啊,用北山的石头做外棺,把麻和丝絮切断铺在石缝里,然后用漆汁粘好,这样别人动得了吗?左右的人都说“好”!
张释之说:“如果它中间有可以让人产生贪欲的东西,即使用铜汁把南山浇铸起来,别人也还能有缝隙进去;如果它中间没有可以让人产生贪欲的东西,即使没有石棺,也不用担心。”文帝称好。授予张释之廷尉的官职。一次文帝出行经过中渭桥,有个人从桥下跑出来,使文帝马车的马受到了惊吓。
张释之审问他。那人回答说:“听到警跸的声音,就躲到桥下去了。过了很久,以为皇上已经走了。”张释之回奏文帝说:“这个人没有遵守警跸而犯法,应当判他罚金。”文帝发怒说:“这个人惊吓了我的马,难道不是有意要伤害我吗?可是你却只判处他罚金!”张释之说:“法律是皇上和天下人应共同遵守的,这件事按法律应当如此;改变法律并加重处罚,这会让老百姓对法律产生不信任感,将来老百姓也不知道怎样做才是,希望陛下仔细考虑。”
文帝过了很久才说:“你的判决是正确的。”后来有人偷盗高祖庙里神座前的玉环,被抓住了。文帝很生气,交给张释之处理。张释之按盗窃宗庙供用器物的有关律法上报,判决这个人在街上当众处死。文帝大怒说:“这个人没有道德,竟敢偷盗先帝庙里的东西,我交给你处理的原因,是想杀了他全家,而你却按法律判决上报,这不能体现我对宗庙敬奉的诚意。”
张释之脱去帽子,跪在地上谢罪说:“按法律这样处理就够了。现在盗窃宗庙的器物就杀他全家,如果这个人盗挖了长陵的墓地,陛下又将怎样处罚他呢?”文帝向太后禀报了这件事,后来才同意了张释之的判决。文帝死后,景帝继位。张释之很害怕景帝治他的罪,想称病辞职,又怕惹怒景帝而被杀;想见景帝主动谢罪,又怕景帝不原谅他。最终还是去见了景帝并谢罪,景帝没有怪罪他。
7. 疑罪从无,疑赏从有 译文
梁国曾经有不能确定的案子,大臣一半认为应当定罪。但是梁王还有疑惑:‘
陶朱公凭借布衣的身份能使侔国兴旺,一定是有奇特的智慧。“于是召见朱公
来问:“梁国有不能确定的案子,狱吏有一半认为该定罪,但我还有疑问。我的孩子认为该定罪,该怎末办???“陶朱公说:“我是地位低下的人,不知道该如何定罪。但是我家有两块白色玉石,它们颜色相近,大小也差不多,但是一个的价值千金,另一个值五百金。”梁王说:“大小和颜色相同,一个的价值千金,一个值五百金,是为什末??”陶朱公说:“从侧面看,一个比另一个厚一倍,所以值千金。梁王说:“是(对)!!所以有疑点的案子就放了疑犯(赏疑则从与,不会~~)。梁国人非常高兴。从这可以看出,墙薄就容易坏,布薄了容易损毁,酒糟少了酒就容易酸。少却可以旷日持久的事物,还从没有过。所以国家(蓄民,施政教者,宜厚之可耳!没时间了下回补上)
8. 翻译 ①故狱疑则从去,赏疑则从与,梁国大悦
梁尝有疑狱 【原文】梁尝有疑狱,群臣半以为当罪,半以为无罪,虽梁王亦疑。
梁王曰:“陶之朱公,以布衣富侔国,是必有奇智。”及召朱公问曰:“梁有疑狱,狱吏半以为当罪,半以为不当罪,虽寡人亦疑。
吾子决是,奈何?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知当狱。虽然,臣之家有二白壁,其色相如也,其径相如也,然其价一者千金,一者五百。”
王曰:“径与色泽相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“侧而视之,一者厚倍,是以千金。”梁王曰:“善”故狱疑则从去,赏疑则从与,梁国大悦。
由此观之,墙薄则亟坏,缯薄则亟裂,器薄则亟毁,酒薄则亟酸。夫薄而可以旷日持久者,殆未有也。
故有国畜民施政教者,宜厚之而可耳。 (《新序u2022 四》) 【译文】梁国曾经有难以断定的案件,大臣们有些认为应当判有罪,有些人认为是无罪。
即使是梁王也很疑惑。梁王道:“陶朱公(即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧。”
于是就召来范蠡问他说:“梁国有难以断定的案子,断案的人一半认为有罪一半认为没有罪,即使是我也很疑惑,先生你来判断一下这个案件,怎么样?”范蠡说:“我是个卑贱的小民,也不懂得如何断案,既然大王让我断,那么,(我举个例子),我家有两个白玉璧,它们的颜色、大小、光泽都差不多,但是它们的价钱,一个卖千金,一个卖五百金”。王说:“大小与色泽都差不多,一个卖千金,一个卖五百金,为什么?”范蠡说:“从侧面看一个厚度是另一个的两倍,因此卖千金”。
王说:“好。”所以案件难断就从轻发落,奖赏有疑问就赏与,梁王非常高兴。
由此看来,墙薄了就容易坍塌,丝织品薄就容易裂开,器物薄就容易毁坏,酒薄(淡,不醇厚)就容易发酸。那些薄的事物能够保持很长时间的,大概还没有。
所以统治人民施行政令教化的诸侯们,应该以厚德对待人民就可以了。
9. 梁王与陶朱公讨论疑狱说明什么
梁王与陶朱公讨论“疑狱”一事意在说明“物薄易坏”的道理。
原文
梁尝有疑狱,群臣半以为当罪,半以为无罪,虽梁王亦疑。梁王曰:“陶之朱公,以布衣富侔国,是必有奇智。”及召朱公问曰:“梁有疑狱,狱吏半以为当罪,半以为不当罪,虽寡人亦疑。吾子决是,奈何?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知当狱。虽然,臣之家有二白壁,其色相如也,其径相如也,然其价一者千金,一者五百。”王曰:“径与色泽相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“侧而视之,一者厚倍,是以千金。”梁王曰:“善”故狱疑则从去,赏疑则从与,梁国大悦。
由此观之,墙薄则亟坏,缯薄则亟裂,器薄则亟毁,酒薄则亟酸。夫薄而可以旷日持久者,殆未有也。故有国畜民施政教者,宜厚之而可耳。
相关推荐
周敦颐传翻译,有狱久不决的狱翻译,囚得免的得
狱:案件。得:得以。《周敦颐传》原文:周敦颐 ,字茂叔,号濂溪,道州营道人 。原名敦实,避英宗讳改焉。周敦颐,以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。虽下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”熙宁初,知郴州。用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以洗冤泽物为己任,行部不惮劳苦,虽瘴疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军。因家庐山莲花峰下,前有溪,合于湓江,取营道所居濂溪以名之。抃再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。白话释义:周敦颐,字茂叔,号濂溪,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦颐。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。(敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。(周敦颐)调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。扩展资料人物背景:周敦颐,宋朝道州营道(现今湖南道县)人,著名哲学家,谥号元公(谥号,死后所给的称号),号“濂溪”,世称“濂溪先生”。理学派开山鼻祖。周敦颐著有《周子全书》行世。周敦颐曾在莲花峰下开设濂溪书院,世称濂溪先生,濂溪书院是他讲学的讲坛,他的学说对以后理学的发展有很大的影响。周敦颐是把世界本源当做哲学问题进行系统讨论的肇始者。周敦颐是我国理学的开山祖,他的理学思想在中国哲学史上起了承前启后的作用。清代学者黄宗羲在他的《宋儒学案》中说道:“孔子而后,汉儒止有传经之学,性道微言之绝久矣。元公崛起,二程嗣之……若论阐发心性义理之精微,端数元公之破暗也”。他继承《易传》和部分道家以及道教思想,提出一个简单而有系统的宇宙构成论,说“无极而太极”,“太极”一动一静,产生阴阳万物。嘉祐五年(1060年)六月,周敦颐从合州(今重庆合川)解职回京,正好遇上回京述职的王安石。他们相互间仰慕已久,在京城,在一个风清月明的夜晚,周敦颐应邀造访了王安石。王安石对年长自己四岁的周敦颐充满了崇敬,相见恨晚。以至于周敦颐离开了,他还久久地回味着、感慨着,忘记了睡觉和吃饭。他们这次的聚会和交谈,双方都从对方那里得到了新的思想的启悟。嘉祐六年(1061年),迁国子监博士,通判虔州。周敦颐的好友潘兴嗣,知道他要经过江州,就提前赶到江州等候,在驿馆与周敦颐见了面,邀他一起游庐山。嘉祐八年(1063年)的5月,周敦颐应邀与一群文朋诗友游玩聚会。兴之所致,大家便相约写诗作文。周敦颐一气呵成挥笔而就一篇一百一十九字的散文,就是名传后世的《爱莲说》。2023-11-18 15:40:581
欧阳晔破案中狱久不决的狱是什么意思?
案子悬了很久没有解决,指案子2023-11-18 15:41:152
【狱古文意思 全部的古文】古文狱的意思
监狱的意思,那么在古文中还能用什么词表示监狱 夏朝叫的监狱叫做“夏台” 商朝监狱叫“□(音游)里” 还叫“圉”(音雨),是甲骨文中出现的一个字,意思就是“狱”.周朝时也叫“圜”或者“囹圄” 春秋战国时代也叫圄 汉朝开始称狱~! 别称:内宫、居室、保宫和请室等. 还是监狱吧. 北朝的除了监狱外,还挖地为狱,叫做地牢. 周敦颐传文言文中,【有狱久不决】的【狱】什么意思谢谢了, 初中课文新课程标准要求学生掌握古文中部分虚词的含义及用法,其中“之”字,比较常见,也很重要,由于受语言环境的影响,它的意思和用法十分灵活多变,理解起来有一定的难度。 现对其中的规律进行总结,以更好的掌握虚词“之”的意义及用法。 一、 作助词用。 主要用法有四种类型: 1、 结构助词。 相当于现代汉语“的”,放在定语和中心语之间,作定语的标志。 其格式为:定语+之+中心语。 例如: ①故时有物外之趣。 (沈复《幼时记趣》)译:物体本身以外的乐趣。 ②于厅事之东北角。 (林嗣环《口技》) 译:在客厅的东北角。 ③水陆草木之花。 (周敦颐《陋室金铭》)——各种草木的花。 ④览物之情,得无异乎?(范仲淹《岳阳楼记》)译:(他们)观赏自然景物后的感情 ⑤忘路之远近。 (陱渊明《桃花源记》)译:忘记了路的远近。 ⑥明有奇巧人……能以径寸之木。 (魏学伊《核舟记》)译:直径一寸的木头。 ⑦菊之爱,陱后鲜有闻。 (陱渊明《桃花源记》)译:对于菊花的爱好。 2、 用在主谓之间,取消句子独立性,使原来的主谓句成为句子成分或复句的成分。 不必译出。 其格式为:主语+之+谓语。 例如: ①予独爱莲之出淤泥而不染。 (刘禹锡《爱莲说》)译:我唯独爱莲花的从淤泥中长出而不受到沾染。 ②无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 (刘禹锡《陋室铭》)译:这里没有嘈杂的音乐声侵扰耳鼓。 ③予谓菊,花之隐逸者也。 (刘禹锡《陋室铭》)译:我认为菊花是花是的隐士。 ④大道之行也。 (《大道之行也》礼记)译:当政治上最高理想实施的时候。 3、 用在不及物动词、形容词或时间副词后起协调音节、舒缓语气作用。 不必译出。 例如: ①公将鼓之。 (左秋明《曹刿论战》)译:鲁庄公将要击鼓进攻了。 ②久之,目似暝,意暇甚。 (蒲松龄《狼》)译:时间长了, 4、 宾语前置标志。 通常出现在疑问句中,疑问代词作宾语时,放在动词谓语前。 其格式为:宾语+之+谓语。 例如: ①孔子云:“何陋之有?” (刘禹锡《陋室铭》)译:孔子说:“有什么简陋的呢?“ ②宋何罪之有?(墨子《公输》)译:宋国有什么罪呢? 动词“有”,宾语“陋”、“何罪”,借“之”帮助,把宾语“陋”“何罪”从动词“有”后面提到动词前面。 这个“之”只是提宾标志,无实在意义。 按现代汉语的说法,“何陋之有?”即为“有何陋?” “宋何罪之有?”即为“宋有何罪?”。 5、定语后置标志。 为了强调定语,常把定语放在中心语的后面。 例如: 马之千里者。 (韩愈《马说》)译:日行千里的马,一顿有时吃完一石粮食。 二、作代词用: 1、 人称代词,相当于现代汉语“我”、“他们”、“她们”、“它”、“它们”。 例如: ①具答之。 (陱渊明《桃花源记》)译:渔人详尽地回答了他们。 之:代指桃花源人。 ②亲戚畔之(孟子《得道多助,失道寡助》)译:亲戚背叛反对他。 之:代指道的君主。 ③彼竭我盈,故克之。 (左秋明《曹刿论战》)译:所以战胜了他们。 之:代指齐国军队。 ④又数刀毙之。 (蒲松龄《狼》)译:杀死了狼。 之:代指狼。 ⑤箬篷覆之。 (魏学伊《核舟记》)译:用箬篷叶做成的船篷覆盖在上面。 之:代指船舱。 ⑥闭之,则右刻“山高月小,水落石出”。 (魏学伊《核舟记》)译:关上窗户。 之:它,代指窗户。 2、 指示代词,相当于现代汉语“这”、“这样”“这……事”、“那”、“那样”等。 例如: ① 渔为甚异之。 (陱渊明《桃花源记》)译:渔为非常惊异这件事。 之:代指桃花源的情景。 ② 南阳刘子骥,高尚士也,闻之。 (陱渊明《桃花源记》)译:听说了这件事。 之:代指桃花源事。 ②曾不能损魁父之丘(列子《愚公移山》)译:还不能挖掉魁父这样的小山。 三、作动词用,相当于“到”、“往”、“去”: 例如: ①辍耕之垄上。 (《史记陈涉世家》)译:他停止耕作,到田埂上休息。 ②杜少府之任蜀州 译:到蜀州上任。 ③又间令吴广之次所旁丛祠中。 (《史记陈涉世家》)译:到驻地旁的丛林里的神庙中 展开 文言文《梁尝有疑狱》的翻译 器物薄就容易毁坏,酒薄(淡,一个卖五百金,为什么?”范蠡说:“梁有疑狱,怎么样:“梁国有难以断定的案子;杂事>。 由此观之,墙薄则亟坏,缯薄则亟裂,器薄则亟毁,酒薄则亟酸。 夫薄而可以旷日持久者,狱吏半以为当罪。 ”梁王曰:“善”故狱疑则从去,赏疑则从与,梁国大悦,大概还没有;<、大小、光泽都差不多。 ”及召朱公问曰,有些人认为是无罪。 即使是梁王也很疑惑。 梁王道:“陶朱公(即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,一个卖千金,断案的人一半认为有罪一半认为没有罪,丝织品薄就容易裂开:“径与色泽相如也,一者千金梁尝有疑狱 【原文】梁尝有疑狱,群臣半以为当罪,半以为无罪,虽梁王亦疑。 梁王曰:“陶之朱公,以布衣富侔国。 王说:“好;四》) 【译文】梁国曾经有难以断定的案件,大臣们有些认为应当判有罪。 ”于是就召来范蠡问他说,即使是我也很疑惑,先生你来判断一下这个案件?”范蠡说:“我是个卑贱的小民,也不懂得如何断案,殆未有也。 故有国畜民施政教者,宜厚之而可耳,半以为不当罪,虽寡人亦疑。 吾子决是,不醇厚)就容易发酸。 那些薄的事物能够保持很长时间的,它们的颜色,一者五百金:“从侧面看一个厚度是另一个的两倍,因此卖千金”,一个卖五百金”,这必定是因为他有超乎常人的智慧,既然大王让我断,但是它们的价钱,梁王非常高兴。 由此看来,墙薄了就容易坍塌,是必有奇智。 (《新序u2022:“侧而视之。 ”所以案件难断就从轻发落,奖赏有疑问就赏与:“臣,鄙民也,不知当狱,一个卖千金,何也?”朱公曰。 虽然,臣之家有二白壁,其色相如也,其径相如也,然其价一者千金,一者五百。 王说:“大小与色泽都差不多,那么,(我举个例子),我家有两个白玉璧。 ”王曰,一者厚倍,是以千金,奈何?”朱公曰... 文言文周敦颐中"逵悟,囚得免"的意思 只审讯一次就立即弄清楚了。 县里的人吃惊地说,调任他到南安担任军司理曹参军。 有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。 王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争。 逵,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也,一讯立辨。 邑人惊曰,道州营道人,乃委手版归。 ”逵悟。 ”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 其实我不懂这么深奥的文言文的,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。 由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,调南安军司理参军。 有囚法不当死,做了分宁县的主簿。 有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后。 【译文】 周敦颐,转运使王逵欲深治之,道州营道县人。 原名敦实:“老吏不如也。 ”部使者荐之,敦颐独与之辨,不听,敦颐一个人和他争辩,囚得免,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做,字茂叔,字茂叔,为分宁主簿,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家【原文】 周敦颐,酷悍吏也,众莫敢争。 有狱久不决,敦颐至。 原名敦实,避英宗旧讳改焉。 以舅龙图阁学士郑向任:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他... 讫的古文意思 了结)。 ”讫不肯拜使者◎ 讫讫 qì〈动〉(1) (形声。 从言。 到。 ——《书·禹贡》讫今(至今);讫至(到;settled。 ——宋· 沈括《梦溪笔谈·活板》言讫不见。 ——清· 魏禧《大铁椎传》讫籴(终止籴粮);讫毕(完毕);讫尽(一点不剩,乞声。 从“言”。 ——《汉书·西域传上》言讫,至 [till;be over]讫;up to,表示本与言语有关。 本义;讫竟(终止。 ——唐· 李朝威《柳毅传》用讫,止也。 ——《说文》毋讫籴。 ——《谷梁传·僖公九年》天既讫我殷命。 ——《书·吕刑》。 传:“非绝于威,惟绝于富;up until]声教讫于四海:绝止;完毕)(2) 同本义 [complete,穷尽)(3) 通“迄”;讫成(完成);讫工(讫功。 竣工);讫情尽意(尽量满足自己的情感和心意)。 ——《书·西伯戡黎》。 传:“天既毕讫殷之王命。 ”典狱非讫于威,惟讫于富... 系在古文中的意思 1、悬挂、绑缚。 《卖炭翁》:“半匹红绡一丈绫,~向牛头充炭直。 ”《过秦论》:“百越之君,俯首~颈,委下命吏。 ”2、拘囚;关押。 《谭嗣同》:“君既~狱……以八月十三日斩于市。 ”3、继;连接。 班固《东都赋》:“~唐统,接汉绪。 ”4、绳索、带子。 《陌上桑》:“青丝为笼~,桂枝为笼钩。 ”5、世系;系统。 杜甫《赠比部箫郎中十兄》:“汉朝丞相~,梁日帝王孙。 ”6、联系;关联。 柳宗元《封建论》:“大业弥固,何~于诸侯哉。 ”7、是。 《葫芦僧判断葫芦案》:“因那日买了个丫头,不想~拐子拐来卖的。 ”8、附着;随着。 《兰亭集序》:“情随事迁,感慨~之矣。 ”2023-11-18 15:41:221
桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决 的翻译
有定语后置 狱译为案子应翻译为:桂阳有(因为)挣船而相互殴打致死的民众,(这件)案子很久都没有得到决策2023-11-18 15:41:314
狱在文言文中的意思
狱在文言文中的意思:1、<名>官司;案件。2、<名>监狱。3、<名>罪状。4、<动>争讼。5、<名>指刑罚。 狱基本字义 1.监禁犯人的地方:监~。 2.官司;罪案:冤~。~讼。 相关组词 牢狱、监狱、入狱、地狱、劫狱、炼狱、下狱、断狱、越狱、冤狱、鼠狱、大狱、乱狱、狱司 狱在文言文中的含义 读音:yù 1、<名>官司;案件。 《曹刿论战》:“小大之狱,虽不能察,必以情。” 《汉书·于定国传》:太守不听,于公争之,弗能得,乃抱其具狱,哭于府上。 2、<名>监狱。 《狱中杂记》:“余在刑部狱,见死而由窦出者,日三四人。” 3、<名>罪状。 《狱中杂记》:“法应立决,狱具矣。” 4、<动>争讼。 《周礼·秋官·大司寇》:以两剂禁民狱。 郑玄注:“狱,谓相告以罪名者。” 5、<名>指刑罚。 昭连《啸亭杂录·李昭信相公》:廷议大辟,大终怜其才,故缓其狱。2023-11-18 15:41:401
文言文狱的意思
1. 文言文中的“狱”是什么意思 向左转|向右转 “狱”在文言文中的意思有: 1、【名】官司;案件。 2、【名】监狱。 3、【名】罪状。 1、【名】官司;案件。例:《曹刿论战》:“小大之~,虽不能察,必以情。” 2、【名】监狱。例:《狱中杂记》:“余在刑部~,见死而由窦出者,日三四人。” 3、【名】罪状。例:《狱中杂记》:“法应立决,~具矣。” 2. 狱什么意思文言文 狱 1、争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》 2、监禁罪犯的地方。 狱,确也。——《说文》 争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》注 而有狱讼者。——《周礼·大司徒》 利用狱。——《易·噬嗑》 毋敢折狱。——《易·象上传》 以两剂禁民狱。——《周礼·秋官·大司寇》 毛传:“狱,讼也。” 以两剂禁民狱。——《周礼》。郑玄注:“狱,谓相告以罪名者。” 又如:狱诉(告状);狱讼(诉讼);狱犴(诉讼);狱司(管理诉讼、牢狱的机构)。 摘自《百度百科》 3. 文言文中“阙”“狱”的意思是什么 1. “阙” 古代用作“缺”字。削减;毁坏空缺;缺少。也作“缺”;欠,应给而不给;通“掘”。挖。 2. “狱” 狱,确也;监狱,牢房;刑狱;刑罚。 “阙”【读音】quē ;què 1. [ quē ] 1.古代用作“缺”字。空缺:尚付缺缺。有怀疑的事情暂时不下断语,留待查考:缺疑。 2.过错:缺失。 3.姓。 2. [ què ] 1.皇宫门前两边供瞭望的楼:宫缺。 2.皇帝居处,借指朝廷:缺下。“待从头收拾旧山河,朝天缺”。 3.京城,宫殿:“城~辅三秦”。 4.陵墓前两边的石牌坊:墓缺。 “狱”【读音】yù 1. 〈动〉 狱,确也。——《说文》 而有狱讼者。——《周礼·大司徒》。注:“争罪曰狱。” 2. 〈名〉 讼案 夫君臣无狱。——《国语·周语》 刑狱 教,政之本也;狱,政之末也。——汉· 董仲舒《春秋繁露》 刑罚 廷议大辟,上终怜其才,故缓其狱。——清· 昭连《啸亭杂录》 监狱,牢房 哀我填寡,宜岸宜狱。——《诗·小雅》。朱熹集传:“岸,亦狱也。《韩诗》作‘犴"。乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。” 罪,罪案 。 如:狱具(罪案已定) 4. 文言文中“阙”“狱”的意思是什么 “阙” 古代用作“缺”字。 削减;毁坏空缺;缺少。百也作“缺”;欠,应给而不给;通“掘”。 挖。“狱” 狱,确也;监狱,牢房;刑狱;刑罚。 “阙”【读音】quē ;què [ quē ] 1.古代用作“缺”字。空缺:尚付缺缺。 有怀疑的事情暂时不下断语,留待查考:缺疑。 2.过错:缺失。 3.姓。[ què ] 1.皇宫门前两边度供瞭望的楼:宫缺。 2.皇帝居处,借指朝廷:缺下。“待从头收拾旧山河,朝天缺”。 3.京城,宫殿:“城~辅三秦”。 4.陵墓前两边的石牌坊知:墓缺。 “狱”【读音】yù 〈动〉道 狱,确也。——《说文》 而有狱讼者。 ——《周礼·大司徒》。注:“争罪曰狱。” 〈名〉 讼案 夫君臣无狱。——《国语·周语》 刑狱 教,政之本也;狱,政之末也。 ——汉· 董仲舒《春秋繁露》 刑罚 廷议大辟,上终怜其才,故缓其狱。——清· 昭连《啸亭杂录回》 监狱,牢房 哀我填寡,宜岸宜狱。 ——《诗·小雅》。朱熹集传:“岸,亦狱也。 《韩诗》作‘犴"答。乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。” 罪,罪案 。 如:狱具(罪案已定)。2023-11-18 15:41:461
狱文言文
1. 狱什么意思文言文 狱 1、争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》 2、监禁罪犯的地方。 狱,确也。——《说文》 争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》注 而有狱讼者。——《周礼·大司徒》 利用狱。——《易·噬嗑》 毋敢折狱。——《易·象上传》 以两剂禁民狱。——《周礼·秋官·大司寇》 毛传:“狱,讼也。” 以两剂禁民狱。——《周礼》。郑玄注:“狱,谓相告以罪名者。” 又如:狱诉(告状);狱讼(诉讼);狱犴(诉讼);狱司(管理诉讼、牢狱的机构)。 摘自《百度百科》 2. 文言文中的“狱”是什么意思 向左转|向右转 “狱”在文言文中的意思有: 1、【名】官司;案件。 2、【名】监狱。 3、【名】罪状。 1、【名】官司;案件。例:《曹刿论战》:“小大之~,虽不能察,必以情。” 2、【名】监狱。例:《狱中杂记》:“余在刑部~,见死而由窦出者,日三四人。” 3、【名】罪状。例:《狱中杂记》:“法应立决,~具矣。” 3. 张庭赏问狱文言文翻译 原文:唐张延赏将判度支,知一大狱颇有冤屈,每甚扼腕。 及判使。召狱吏,严诫之,且曰:“此狱已久,旬日须了。” 明旦视事,案上有一小帖子曰:“钱三万贯,乞不问此狱。”公大怒,更促(“促”原作“惧”,据明抄本改。) 之。明日,复见一帖子来曰:“钱五万贯。” 公益怒,令两日须毕。明旦,案上复见帖子曰:“钱十万贯。” 公遂止不问。子弟承间侦之,公曰:“钱至十万贯,通神矣,无不可回之事。 吾恐及祸,不得不受也。”(出《幽闲鼓吹》) 翻译:唐朝时,张延赏即将担任度支使。 他知道有一宗大案子是个冤案。每每提起这宗大案都扼腕叹息。 待到张延赏担任度支使后,召见掌管讼案、刑狱的官吏严加训戒,并且责令他们说:“这宗案子拖得太久了,你们必须在十天之内将它审理完。”第二天来到府衙办公,见桌案上放着一张便笺上写:出钱三万贯,请你不要过问这宗案子。 张延赏看后大怒,更加督促这宗案子。第三天,又在书案上看见一张便笺,上写:出钱五万贯。 张延赏看后更加气愤,责令两日内必须审理完毕,结案。第四天,书案上依然放着一张便笺,上面写着:钱十万贯。 张延赏看后再也不过问这宗案子了。孩子们得知这件事情后,找机会问张延赏为什么不继续过问这宗案子啦?张延赏回答说:“钱出到十万贯,能通神啊!没有不可转回的事情。 我恐怕遭到祸患,不得不接受了!”。 4. 【欧阳公治狱文言文】 ①欧阳公讳晔,字日华.自为布衣,非其义,不辄受人之遗.少而所与亲旧,后或甚贵,终身不造其门.初为随州推官,治狱之难决者三十六.大洪山奇峰寺聚僧数百人,转运使疑其积物多而僧为奸利,命公往籍之.僧以白金千两馈公,公笑曰:“吾安用此? 然汝能听我言乎? 今岁大凶,汝有积谷六七万石,能尽以输官而赈民,则吾不籍汝.”僧喜曰:“诺.”饥民赖以全活. ②陈尧咨以豪贵自骄,官属莫敢仰视.在江陵,用私钱诈为官市黄金,府吏持帖,强僚佐署.公呵吏曰:“官市金当有文符.”独不肯署.尧咨讽转运使出公,不使居府中. ③鄂州崇阳,素号难治,乃徙公治之,至则决滞狱百余事.桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决.公自临其狱,出因坐庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还于狱,独留一人于庭.留者色动惶顾,公曰:“杀人者汝也.”囚不知所以然.公曰:“吾视食者皆以右手持匕,而汝独以左手,死者伤在右肋,此汝杀之明也.”囚即涕泣曰:“我杀也,不敢以累他人.”公之临事明辨,犹古良吏,决狱之术多如此.所居,人皆爱思之. 翻译: 欧阳公,名讳晔,字日华.从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家.他自己做了官处理事情很有魄力.起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件.大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉.僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物.”僧人们高兴地答应:“是.”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来. 陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的.在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名.欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记.” 只有他不肯在文书上签名.陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官.鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗.县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步.欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言.桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决.欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里.留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你.”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定.欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的.”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了.”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的.他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他.。 5. 梁王问狱文言文翻译 梁尝有疑狱 【原文】梁尝有疑狱,群臣半以为当罪,半以为无罪,虽梁王亦疑。 梁王曰:“陶之朱公,以布衣富侔国,是必有奇智。”及召朱公问曰:“梁有疑狱,狱吏半以为当罪,半以为不当罪,虽寡人亦疑。 吾子决是,奈何?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知当狱。虽然,臣之家有二白壁,其色相如也,其径相如也,然其价一者千金,一者五百。” 王曰:“径与色泽相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“侧而视之,一者厚倍,是以千金。”梁王曰:“善”故狱疑则从去,赏疑则从与,梁国大悦。 由此观之,墙薄则亟坏,缯薄则亟裂,器薄则亟毁,酒薄则亟酸。夫薄而可以旷日持久者,殆未有也。 故有国畜民施政教者,宜厚之而可耳。 (《新序u2022 四》) 【译文】梁国曾经有难以断定的案件,大臣们有些认为应当判有罪,有些人认为是无罪。 即使是梁王也很疑惑。梁王道:“陶朱公(即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧。” 于是就召来范蠡问他说:“梁国有难以断定的案子,断案的人一半认为有罪一半认为没有罪,即使是我也很疑惑,先生你来判断一下这个案件,怎么样?”范蠡说:“我是个卑贱的小民,也不懂得如何断案,既然大王让我断,那么,(我举个例子),我家有两个白玉璧,它们的颜色、大小、光泽都差不多,但是它们的价钱,一个卖千金,一个卖五百金”。王说:“大小与色泽都差不多,一个卖千金,一个卖五百金,为什么?”范蠡说:“从侧面看一个厚度是另一个的两倍,因此卖千金”。 王说:“好。”所以案件难断就从轻发落,奖赏有疑问就赏与,梁王非常高兴。 由此看来,墙薄了就容易坍塌,丝织品薄就容易裂开,器物薄就容易毁坏,酒薄(淡,不醇厚)就容易发酸。那些薄的事物能够保持很长时间的,大概还没有。 所以统治人民施行政令教化的诸侯们,应该以厚德对待人民就可以了。——转摘望采纳。 6. 翻译文言文张延赏判狱 是这个吗张延赏 唐张延赏将判度支,知一大狱颇有冤屈,每甚扼腕.及判使.召狱吏,严诫之,且曰:“此狱已久,旬日须了.”明旦视事,案上有一小帖子曰:“钱三万贯,乞不问此狱.”公大怒,更促(“促”原作“惧”,据明抄本改.)之.明日,复见一帖子来曰:“钱五万贯.”公益怒,令两日须毕.明旦,案上复见帖子曰:“钱十万贯.”公遂止不问.子弟承间侦之,公曰:“钱至十万贯,通神矣,无不可回之事.吾恐及祸,不得不受也.”(出《幽闲鼓吹》) 翻译:唐朝时,张延赏即将担任度支使.他知道有一宗大案子是个冤案.每每提起这宗大案都扼腕叹息.待到张延赏担任度支使后,召见掌管讼案、刑狱的官吏严加训戒,并且责令他们说:“这宗案子拖得太久了,你们必须在十天之内将它审理完.”第二天来到府衙办公,见桌案上放着一张便笺上写:出钱三万贯,请你不要过问这宗案子.张延赏看后大怒,更加督促这宗案子.第三天,又在书案上看见一张便笺,上写:出钱五万贯.张延赏看后更加气愤,责令两日内必须审理完毕,结案.第四天,书案上依然放着一张便笺,上面写着:钱十万贯.张延赏看后再也不过问这宗案子了.孩子们得知这件事情后,找机会问张延赏为什么不继续过问这宗案子啦?张延赏回答说:“钱出到十万贯,能通神啊!没有不可转回的事情.我恐怕遭到祸患,不得不接受了!”。2023-11-18 15:41:541
监狱文言文
1. 狱什么意思文言文 狱 1、争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》 2、监禁罪犯的地方。 狱,确也。——《说文》 争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》注 而有狱讼者。——《周礼·大司徒》 利用狱。——《易·噬嗑》 毋敢折狱。——《易·象上传》 以两剂禁民狱。——《周礼·秋官·大司寇》 毛传:“狱,讼也。” 以两剂禁民狱。——《周礼》。郑玄注:“狱,谓相告以罪名者。” 又如:狱诉(告状);狱讼(诉讼);狱犴(诉讼);狱司(管理诉讼、牢狱的机构)。 摘自《百度百科》 2. 【欧阳公治狱文言文】 ①欧阳公讳晔,字日华.自为布衣,非其义,不辄受人之遗.少而所与亲旧,后或甚贵,终身不造其门.初为随州推官,治狱之难决者三十六.大洪山奇峰寺聚僧数百人,转运使疑其积物多而僧为奸利,命公往籍之.僧以白金千两馈公,公笑曰:“吾安用此? 然汝能听我言乎? 今岁大凶,汝有积谷六七万石,能尽以输官而赈民,则吾不籍汝.”僧喜曰:“诺.”饥民赖以全活. ②陈尧咨以豪贵自骄,官属莫敢仰视.在江陵,用私钱诈为官市黄金,府吏持帖,强僚佐署.公呵吏曰:“官市金当有文符.”独不肯署.尧咨讽转运使出公,不使居府中. ③鄂州崇阳,素号难治,乃徙公治之,至则决滞狱百余事.桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决.公自临其狱,出因坐庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还于狱,独留一人于庭.留者色动惶顾,公曰:“杀人者汝也.”囚不知所以然.公曰:“吾视食者皆以右手持匕,而汝独以左手,死者伤在右肋,此汝杀之明也.”囚即涕泣曰:“我杀也,不敢以累他人.”公之临事明辨,犹古良吏,决狱之术多如此.所居,人皆爱思之. 翻译: 欧阳公,名讳晔,字日华.从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家.他自己做了官处理事情很有魄力.起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件.大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉.僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物.”僧人们高兴地答应:“是.”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来. 陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的.在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名.欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记.” 只有他不肯在文书上签名.陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官.鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗.县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步.欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言.桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决.欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里.留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你.”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定.欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的.”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了.”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的.他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他.。 3. 欧阳晔决狱古文的翻译 阳公名晔,字日华.自从他作为一个普通百姓时起,不合乎那道义的事,他就不接受他人的馈赠.欧阳晔年轻时所交往的亲戚和故交旧友,后来有的人非常显贵,欧阳晔终生不到其家门去.欧阳晔起初做的是随州推官,审理难以解决的案件有36起.大洪山奇峰寺聚集僧人数百人,转运使怀疑他们蓄积财物很多因而僧人从中取得不正当的利益,命令欧阳晔前往登记它.僧人用一千两白银馈赠给欧阳晔,欧阳晔笑着说:“我哪里用到这些东西?不过你能听我的话吗?今年是大荒年,你们有蓄积的粮食六七万石,能全部把它们交纳给官府来赈济百姓,那么我不就不登记你们(的财物)了.”僧人欣喜地说:“好.”饥饿的灾民依赖这些粮食得以全部活了下来.陈尧咨凭借着富有和权贵而自我骄傲,所属的官员们没有人敢仰视他.在江陵,陈尧咨用私人的钱诈称给为官府买卖黄金,官吏拿着便条,强迫官僚辅助签名.欧阳晔呵斥官吏说:“官家买卖黄金应当有文书.”只有欧阳晔不肯签名.陈尧咨暗示转运使让欧阳公离开,不让(他)留在州府.鄂州崇阳县,向来被称为难以治理的地方,于是调任欧阳公去治理它.他到了以后,就解决滞留的案件一百余件.桂阳有争船而互相斗殴至死的人,(这个)案件长久没能判决.欧阳公亲自到了那个监狱,放出关押的犯人,自己就坐在庭院中,让人解去那些犯人的枷锁并且让他们吃饭.犯人们吃完饭后,欧阳公全部地安慰他们而让他们返还到监狱中去,只留下了一个人在庭院中.被留下来的人神色惊动惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的人就是你啊.”那个囚犯不知道为什么是这样.欧阳公说:“我看吃饭的人都是用右手拿着勺子,而只有你用左手拿,死亡的人伤口在右肋,这就是你杀了人,很明白了啊.”囚犯就流着泪说:“是我杀了人,我不敢再因此连累他人了.”欧阳公面对事情精明地辨别,像古代的出色官吏一样,他判决案件的方法大多像这样.欧阳公的住处,百姓都很爱惜挂念它。 4. 翻译文言文张延赏判狱 是这个吗张延赏 唐张延赏将判度支,知一大狱颇有冤屈,每甚扼腕.及判使.召狱吏,严诫之,且曰:“此狱已久,旬日须了.”明旦视事,案上有一小帖子曰:“钱三万贯,乞不问此狱.”公大怒,更促(“促”原作“惧”,据明抄本改.)之.明日,复见一帖子来曰:“钱五万贯.”公益怒,令两日须毕.明旦,案上复见帖子曰:“钱十万贯.”公遂止不问.子弟承间侦之,公曰:“钱至十万贯,通神矣,无不可回之事.吾恐及祸,不得不受也.”(出《幽闲鼓吹》) 翻译:唐朝时,张延赏即将担任度支使.他知道有一宗大案子是个冤案.每每提起这宗大案都扼腕叹息.待到张延赏担任度支使后,召见掌管讼案、刑狱的官吏严加训戒,并且责令他们说:“这宗案子拖得太久了,你们必须在十天之内将它审理完.”第二天来到府衙办公,见桌案上放着一张便笺上写:出钱三万贯,请你不要过问这宗案子.张延赏看后大怒,更加督促这宗案子.第三天,又在书案上看见一张便笺,上写:出钱五万贯.张延赏看后更加气愤,责令两日内必须审理完毕,结案.第四天,书案上依然放着一张便笺,上面写着:钱十万贯.张延赏看后再也不过问这宗案子了.孩子们得知这件事情后,找机会问张延赏为什么不继续过问这宗案子啦?张延赏回答说:“钱出到十万贯,能通神啊!没有不可转回的事情.我恐怕遭到祸患,不得不接受了!”。 5. 《司马悦查狱》文言文翻译 当时汝南上蔡地方有个叫董毛奴的人,带着五千钱死在 大路上,郡县的地方官怀疑是一个叫张堤的人杀害的,并且在张堤家 搜出五千钱。张堤害怕严刑拷打,就招认自己是凶手。案件送到州里 后,司马悦察言观色,怀疑张堤说的不是真话。又把董毛奴的哥哥董 灵之叫来,对他说:“杀人抢钱时,凶手手忙脚乱,说不定会丢下什 么东西。这个凶手丢下什么东西没有?”董灵之说:“只丢下一个刀 鞘。”司马悦把刀鞘拿来看了又看,说:“这把刀鞘不是一般人所能 作的。”就把州城里的刀匠召集来看这把刀鞘。有一个叫郭门的刀匠 上前说:“这把刀鞘是我亲手做的,去年卖给在外城居住的董及祖。” 司马悦拘捕了董及祖,审问他说:“你为什么杀人抢钱却丢了刀鞘?” 董及祖花言巧语不承认。董灵之又在董及祖身上找到了董毛奴所穿的 黑色短袄,董及祖才认罪。司马悦断案,大多像这样。2023-11-18 15:42:031
宋史·周敦颐传
狱指案件,法指国法,刑律,众莫敢争意思是说众人都不敢对王逵的曲法提出异议。委在这里的意思是扔掉、舍弃的意思。这段是说周敦颐在任南安军司理参军期间,转运使王逵有一次要处死一个按照刑律不该处死的囚犯。王逵是个很有名的悍吏,所以大家都不敢据理力争,只有周敦颐坚持应当依律决狱,与之争辩。王逵拒绝听从,周敦颐将手版(就是官员手中拿着用于记事的笏版)扔掉(表示如果不能依国家刑律办案,宁愿辞官以去就相争),说:“难道可以这样作官吗?用杀(不该处死的)人的办法取悦上峰的事情,不是我该做的。”王逵这才罢手,囚犯没有被枉法处死。从这段可以看出周坚持原则、不媚权贵、明断狱案的正直个性。周当时以人品高洁、光明磊落、勤于政务闻名。黄庭坚曾评价周“人品甚高,胸怀洒落,如光风霁月。廉于取名而锐于求志,薄于徼福而厚于得民,菲于奉身而燕及茕嫠,陋于希世而尚友千古”,如此激赏,并不过分,从这件事中可见一斑。周也因此成为《宋史 道学传》中第一人。2023-11-18 15:42:102
狱什么意思文言文
狱狱 yù〈动〉狱,确也。——《说文》而有狱讼者。——《周礼·大司徒》。注:“争罪曰狱。”利用狱。——《易·噬嗑》毋敢折狱。——《易·象上传》以两剂禁民狱。——《周礼·大司徒》谁谓女无家,何以速我狱?——《诗·召南》。毛传:“狱,讼也。”以两剂禁民狱。——《周礼》。郑玄注:“狱,谓相告以罪名者。”又如:狱诉(告状);狱讼(诉讼);狱犴(诉讼);狱司(管理诉讼、牢狱的机构)词性变化◎ 狱狱 yù〈名〉(1) 讼案 [lawsuit]夫君臣无狱。——《国语·周语》君子以明庶政,无敢折狱。——《易·贲》(2) 又如:狱辞(决狱之词);狱文(判决狱讼的文书);狱主(讼案的当事人)(3) 刑狱 [imprisonment]教,政之本也;狱,政之末也。——汉· 董仲舒《春秋繁露》(4) 又如:文字狱;动辄兴狱;狱牒(刑狱的判决文书);狱牍(刑狱的案卷);狱事(有关刑狱之事);狱法(刑狱之法)(5) 刑罚 [penalty]廷议大辟,上终怜其才,故缓其狱。——清· 昭连《啸亭杂录》(6) 又如:狱深(刑罚严酷);狱刑(刑罚)(7) 监狱,牢房 [prison]哀我填寡,宜岸宜狱。——《诗·小雅》。朱熹集传:“岸,亦狱也。《韩诗》作‘犴"。乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。”(8) 又如:狱家院子(狱卒);狱底(古代监禁重犯的地下室);狱级(狱吏);狱牢(监狱)(9) 罪,罪案 [crime]。如:狱具(罪案已定)2023-11-18 15:42:184
欧阳晔决狱文言文翻译
欧阳晔,宋大中祥符年间,为随州推官。修幼孤,往依之。晔卒,葬于安州应城市高风乡彭乐村,为铭其墓。下面我们来看看欧阳晔决狱文言文翻译,欢迎阅读借鉴。 欧阳晔决狱 欧阳晔治鄂州。民有争舟而相殴致死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。欧阳晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚泣涕服罪。 【翻译】 宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,百姓中有州民为争船互殴而死的人,案件悬了很久没有判决。欧阳晔亲自来到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的.是你!”这个人假装不知道什么原因,欧阳晔说:“我观察吃饭的时候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你还是谁?”这个囚犯没有话回答了,只能一边流泪一边认罪。 【文学常识】 欧阳晔,江西庐陵人,系欧阳修之叔父。宋大中祥符年间,为随州推官。 《智囊全集》初编于明代天启六年(1626年),后经明代著名学者冯梦龙增补,重刊时将原名《智囊》改名为《智囊补》,其他版本也称《智囊全集》、《智囊增补》、《增广智囊补》等。全书共收上起先秦、下迄明代的历代智囊故事1200余则,依内容分为二十八卷,是一部中国人民智慧的创造史和实践史。书中所表现的人物,无论是叱咤风云的帝王将相,还是普通的平民百姓,都在运用智慧和谋略创造历史。它既是一部反映古人巧妙运用聪明才智来排忧解难、克敌制胜的处世奇书,也是中国文化史上一部篇幅庞大的智谋锦囊。2023-11-18 15:42:381
周敦颐辩狱的翻译
【原文】 △周敦颐字茂叔,道州营道人。原名敦实,避英宗旧讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。 【译文】 △周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。2023-11-18 15:42:471
宋史周敦颐传 有狱久不决 决 众莫敢争 莫 翻译 急急急!
周敦颐,字茂叔,道州营道人。元名敦实,避英宗旧讳改焉。以⑴舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱⑵久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当⑶死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委⑷手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤⑸之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言⑹之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属⑺得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。虽⑻下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮⑼口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”【译文】周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 (敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。(周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。 黄庭坚称赞他“人品很高,胸怀洒脱,像雨后日出时的风,万里晴空中的月,不贪图获取名声而锐意实现理想,淡于追求福禄而重视得到民心,自奉微薄而让孤寡获得安乐,不善于迎合世俗而重视与古人为友”。2023-11-18 15:42:566
宋史周敦颐传 有狱久不决 决 众莫敢争 莫 翻译 急急急!
有狱久不决:有个案件拖延了很久都不能判决,决:判决、决断众莫敢争:大家没有一个人敢争辩的,莫:没有2023-11-18 15:43:111
欧阳晔断案文言文翻译
1. 欧阳晔破案文言文翻译及欧阳晔断案的两个步骤 欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。 晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。 晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。 今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。 欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。 欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你是谁?”这个人无言以对。 2. 欧阳晔破案这首文言文的意思 原文 欧阳晔治鄂州,民有争舟相殴至死者,狱久不决。 晔自临其狱,出囚坐庭中,出其桎梏而饮食。讫,悉劳而还之狱,独留一人于庭,留者色动惶顾。 公曰:“杀人者,汝也!”囚不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持匕,而汝独以左;今死者伤在右肋,此汝杀之明验也!”囚涕泣服罪。版本二: 欧阳晔治鄂州。 民有争舟而相殴致死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之。 食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。 晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以,晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。 译文 版本1: 宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。 欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。”这个人才哭着认罪。 版本2: 宋朝人欧阳晔(字日华)掌管鄂州政事时,百姓中有州民为争船互殴而死的人,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。 吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安地左右看。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道什么原因,欧阳晔说:“我观察吃饭的时候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你还是谁?”囚犯完全没有充分的理由和语言来反驳欧阳晔。 3. 欧阳晔破案文言文翻译,急 翻译 宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。 欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你是谁?”这个人无言以对。 原文 欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。 晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。 出处 明代冯梦龙的《智囊全集·察智》。 扩展资料 一、启示 本文介绍了一个破案故事,主角欧阳晔使用科学的方法和智慧的头脑成功破案。它告诉我们:断案既要用科学,也要用智慧。 二、人物简介 欧阳晔,字日华,江西庐陵(今江西吉安永丰沙溪镇)人,生于南唐改元中兴后周显德五年(公元958年),卒于北宋景佑四年(公元1037年)丁丑四月九日,享年七十有九,最后终于家,系欧阳偃三子,欧阳修叔父,修幼亡父,往依之。 欧阳晔于宋真宗咸平三年庚子与其兄欧阳观(欧阳修父亲)同举进士甲科,宋大中祥符年间为随州推官,历南雄州判官,随、阆二州推官,江陵府掌书记,知桂阳兰黄永三州事,拜太子中允、太常丞、博士,尚书屯田、都官二员外郎。后其侄欧阳修参知政事,欧阳晔奉恩加赠兵部郎中。 参考资料来源:搜狗百科—欧阳晔破案 4. 欧阳晔破案这首文言文的意思 原文 欧阳晔治鄂州,民有争舟相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,出囚坐庭中,出其桎梏而饮食。讫,悉劳而还之狱,独留一人于庭,留者色动惶顾。公曰:“杀人者,汝也!”囚不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持匕,而汝独以左;今死者伤在右肋,此汝杀之明验也!”囚涕泣服罪。 版本二: 欧阳晔治鄂州。民有争舟而相殴致死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之。食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以,晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。 译文 版本1: 宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。”这个人才哭着认罪。 版本2: 宋朝人欧阳晔(字日华)掌管鄂州政事时,百姓中有州民为争船互殴而死的人,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安地左右看。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道什么原因,欧阳晔说:“我观察吃饭的时候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你还是谁?”囚犯完全没有充分的理由和语言来反驳欧阳晔。 5. < >和< >的古文翻译 1、钱若赓断鹅 万历(明神宗年号)年间,钱若赓作临江郡的行政长官,有许多奇怪的政策.有个乡下人拿着鹅到集市上,寄存在客店中去别的地方.回来后要回自己的鹅,店主贪图他的鹅,抵赖说:"这群鹅都是我的鹅.""乡下人到告到衙门.钱大人命人取来店里的鹅,共四只,各给它们一张纸,笔、砚,分在四伐抚崔幌诏呵措童胆阔个地方,让他们写供状.人们全都感到惊讶.吃完饭,派人问鹅写完供状没有?差役回答说:"没有.""不一会出来,到堂下看看,说:"鹅已经交待了.""并指着一只鹅说:"这是乡下人的鹅.""原来乡下人的鹅吃野草,鹅粪的颜色是清淡的;店里的鹅吃谷物粮食,鹅粪的颜色是黄的.店主于是认罪. 2、欧阳晔破案 宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。 欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。” 这个人才哭着认罪。 6. < >和< >的古文翻译 1、钱若赓断鹅万历(明神宗年号)年间,钱若赓作临江郡的行政长官,有许多奇怪的政策.有个乡下人拿着鹅到集市上,寄存在客店中去别的地方.回来后要回自己的鹅,店主贪图他的鹅,抵赖说:"这群鹅都是我的鹅.""乡下人到告到衙门.钱大人命人取来店里的鹅,共四只,各给它们一张纸,笔、砚,分在四个地方,让他们写供状.人们全都感到惊讶.吃完饭,派人问鹅写完供状没有?差役回答说:"没有.""不一会出来,到堂下看看,说:"鹅已经交待了.""并指着一只鹅说:"这是乡下人的鹅.""原来乡下人的鹅吃野草,鹅粪的颜色是清淡的;店里的鹅吃谷物粮食,鹅粪的颜色是黄的.店主于是认罪.2、欧阳晔破案宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。 欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。” 这个人才哭着认罪。 7. 文言文(欧阳晔破案)翻译 原文欧阳晔(yè)治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。 晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。 晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。 今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。版本二:欧阳晔治鄂州。 民有争舟而相殴致死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。 独留一人于庭,留者色变而惶顾。欧阳晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。 今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚泣涕服罪。(据《智囊补》改写)译文版本1:宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。 欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。 欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你是谁?”这个人无言以对。版本2:宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,百姓中有州民为争船互殴而死的人,案件悬了很久没有判决。 欧阳晔亲自来到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人脸色变了,而且害怕得东张西望。 欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道什么原因,欧阳晔说:“我观察吃饭的时候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你还是谁?”这个人才哭着认罪。 8. 欧阳晔破案的译文 【原文】欧阳晔治鄂州,民有争舟相殴至死者,狱久不决。 自临其狱,出囚坐庭中,出其桎梏而饮食。讫,悉劳而还之狱,独留一人于庭,留者色动惶顾。 公曰:“杀人者,汝也!”囚不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持匕,而汝独以左;今死者伤在右肋,此汝杀之明验也!”囚涕泣服罪。【译文】 宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。 欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。” 这个人才哭着认罪。2023-11-18 15:43:201
临狱决狱古文翻译
欧阳晔 决狱欧阳晔治鄂州。民有争舟而相殴致死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。欧阳晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚泣涕服罪。【译文】宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,百姓中有州民为争船互殴而死的人,案件悬了很久没有判决。欧阳晔亲自来到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道什么原因,欧阳晔说:“我观察吃饭的时候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你还是谁?”这个囚犯没有话回答了,只能一边流泪一边认罪。2023-11-18 15:43:293
欧阳晔破案文言文翻译
导语:本文介绍了一个破案故事,主角欧阳晔使用科学的方法和智慧的头脑成功破案。下面我为你整理的欧阳晔破案文言文翻译,希望对你有所帮助! 原文 欧阳晔治鄂州,民有争舟相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,出囚坐庭中,出其桎梏而饮食。讫,悉劳而还之狱,独留一人于庭,留者色动惶顾。公曰:“杀人者,汝也!”囚不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持匕,而汝独以左;今死者伤在右肋,此汝杀之明验也!”囚涕泣服罪。 版本二: 欧阳晔治鄂州。民有争舟而相殴致死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之。食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以,晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。 译文 版本1: 宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。”这个人才哭着认罪。 版本2: 宋朝人欧阳晔(字日华)掌管鄂州政事时,百姓中有州民为争船互殴而死的"人,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安地左右看。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道什么原因,欧阳晔说:“我观察吃饭的时候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你还是谁?”囚犯完全没有充分的理由和语言来反驳欧阳晔。 字词解释 1,致:致使。 2,狱:案件。 3,临:到。 4,狱:监。. 5,讫:完。 6,色:脸色。 7,惶:惊慌。 8,顾:四下看。 9,佯:假装。 10治:管理。 11劳:安慰。 12箸zhu:筷子。 13欧阳晔:复姓欧阳,名晔。 14鄂州:古州名,今湖北境内。 15决:决断。 16独:只。 17治:管理。 单句解释 1、民有争舟而相殴致死者:百姓有因为争舟而互相打架的人。 2、坐囚于庭中:让嫌疑犯坐在院子中。 3、囚佯为不知所以:疑犯假装不知道什么原因。 4、囚无以对:囚犯没什么好回答的。 5,去其桎梏而饮食之:除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。 疑问解答 (1)、“死者伤在右肋”与嫌疑犯“左手持箸”有什么关系? 答:左手打在右肋上 (2)、“狱” 在本文中的不同释义: “狱久不决”(诉讼案子) “晔自临其狱”(监狱)2023-11-18 15:43:381
欧阳决狱文言文翻译
1. 欧阳晔决狱古文的翻译 阳公名晔,字日华。 自从他作为一个普通百姓时起,不合乎那道义的事,他就不接受他人的馈赠。欧阳晔年轻时所交往的亲戚和故交旧友,后来有的人非常显贵,欧阳晔终生不到其家门去。 欧阳晔起初做的是随州推官,审理难以解决的案件有36起。大洪山奇峰寺聚集僧人数百人,转运使怀疑他们蓄积财物很多因而僧人从中取得不正当的利益,命令欧阳晔前往登记它。 僧人用一千两白银馈赠给欧阳晔,欧阳晔笑着说:“我哪里用到这些东西?不过你能听我的话吗?今年是大荒年,你们有蓄积的粮食六七万石,能全部把它们交纳给官府来赈济百姓,那么我不就不登记你们(的财物)了。”僧人欣喜地说:“好。” 饥饿的灾民依赖这些粮食得以全部活了下来。陈尧咨凭借着富有和权贵而自我骄傲,所属的官员们没有人敢仰视他。 在江陵,陈尧咨用私人的钱诈称给为官府买卖黄金,官吏拿着便条,强迫官僚辅助签名。欧阳晔呵斥官吏说:“官家买卖黄金应当有文书。” 只有欧阳晔不肯签名。陈尧咨暗示转运使让欧阳公离开,不让(他)留在州府。 鄂州崇阳县,向来被称为难以治理的地方,于是调任欧阳公去治理它。他到了以后,就解决滞留的案件一百余件。 桂阳有争船而互相斗殴至死的人,(这个)案件长久没能判决。欧阳公亲自到了那个监狱,放出关押的犯人,自己就坐在庭院中,让人解去那些犯人的枷锁并且让他们吃饭。 犯人们吃完饭后,欧阳公全部地安慰他们而让他们返还到监狱中去,只留下了一个人在庭院中。被留下来的人神色惊动惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的人就是你啊。” 那个囚犯不知道为什么是这样。欧阳公说:“我看吃饭的人都是用右手拿着勺子,而只有你用左手拿,死亡的人伤口在右肋,这就是你杀了人,很明白了啊。” 囚犯就流着泪说:“是我杀了人,我不敢再因此连累他人了。”欧阳公面对事情精明地辨别,像古代的出色官吏一样,他判决案件的方法大多像这样。 欧阳公的住处,百姓都很爱惜挂念它。 2. 欧阳晔决狱古文的翻译 字日华?今年是大荒年,命令欧阳晔前往登记它。 被留下来的人神色惊动惶恐四顾,我不敢再因此连累他人了,审理难以解决的案件有36起。鄂州崇阳县,陈尧咨用私人的钱诈称给为官府买卖黄金,让人解去那些犯人的枷锁并且让他们吃饭。 在江陵,欧阳晔笑着说。自从他作为一个普通百姓时起,欧阳公全部地安慰他们而让他们返还到监狱中去,只留下了一个人在庭院中。 欧阳晔年轻时所交往的亲戚和故交旧友?不过你能听我的话吗,不合乎那道义的事。欧阳晔起初做的是随州推官:“是我杀了人。” 只有欧阳晔不肯签名。欧阳公说,他就不接受他人的馈赠。 他到了以后。”僧人欣喜地说。 欧阳公亲自到了那个监狱:“我看吃饭的人都是用右手拿着勺子。”饥饿的灾民依赖这些粮食得以全部活了下来:“官家买卖黄金应当有文书。 大洪山奇峰寺聚集僧人数百人,自己就坐在庭院中,就解决滞留的案件一百余件,所属的官员们没有人敢仰视他,这就是你杀了人,后来有的人非常显贵,强迫官僚辅助签名。”囚犯就流着泪说,欧阳晔终生不到其家门去。 欧阳晔呵斥官吏说,不让(他)留在州府。陈尧咨暗示转运使让欧阳公离开:“我哪里用到这些东西,转运使怀疑他们蓄积财物很多因而僧人从中取得不正当的利益,很明白了啊,放出关押的犯人。 僧人用一千两白银馈赠给欧阳晔:“好,欧阳公说,那么我不就不登记你们(的财物)了,你们有蓄积的粮食六七万石。”那个囚犯不知道为什么是这样,死亡的人伤口在右肋,能全部把它们交纳给官府来赈济百姓,像古代的出色官吏一样,向来被称为难以治理的地方:“杀人的人就是你啊。 陈尧咨凭借着富有和权贵而自我骄傲,官吏拿着便条,于是调任欧阳公去治理它。犯人们吃完饭后。” 欧阳公面对事情精明地辨别。桂阳有争船而互相斗殴至死的人,(这个)案件长久没能判决。 欧阳公的住处,而只有你用左手拿,他判决案件的方法大多像这样阳公名晔。 3. 【欧阳公治狱文言文】 ①欧阳公讳晔,字日华.自为布衣,非其义,不辄受人之遗.少而所与亲旧,后或甚贵,终身不造其门.初为随州推官,治狱之难决者三十六.大洪山奇峰寺聚僧数百人,转运使疑其积物多而僧为奸利,命公往籍之.僧以白金千两馈公,公笑曰:“吾安用此? 然汝能听我言乎? 今岁大凶,汝有积谷六七万石,能尽以输官而赈民,则吾不籍汝.”僧喜曰:“诺.”饥民赖以全活. ②陈尧咨以豪贵自骄,官属莫敢仰视.在江陵,用私钱诈为官市黄金,府吏持帖,强僚佐署.公呵吏曰:“官市金当有文符.”独不肯署.尧咨讽转运使出公,不使居府中. ③鄂州崇阳,素号难治,乃徙公治之,至则决滞狱百余事.桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决.公自临其狱,出因坐庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还于狱,独留一人于庭.留者色动惶顾,公曰:“杀人者汝也.”囚不知所以然.公曰:“吾视食者皆以右手持匕,而汝独以左手,死者伤在右肋,此汝杀之明也.”囚即涕泣曰:“我杀也,不敢以累他人.”公之临事明辨,犹古良吏,决狱之术多如此.所居,人皆爱思之. 翻译: 欧阳公,名讳晔,字日华.从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家.他自己做了官处理事情很有魄力.起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件.大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉.僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物.”僧人们高兴地答应:“是.”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来. 陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的.在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名.欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记.” 只有他不肯在文书上签名.陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官.鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗.县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步.欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言.桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决.欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里.留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你.”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定.欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的.”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了.”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的.他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他.。 4. 欧阳公治狱文言文 ①欧阳公讳晔,字日华。自为布衣,非其义,不辄受人之遗。少而所与亲旧,后或甚贵,终身不造其门。初为随州推官,治狱之难决者三十六。大洪山奇峰寺聚僧数百人,转运使疑其积物多而僧为奸利,命公往籍之。僧以白金千两馈公,公笑曰:“吾安用此? 然汝能听我言乎? 今岁大凶,汝有积谷六七万石,能尽以输官而赈民,则吾不籍汝。”僧喜曰:“诺。”饥民赖以全活。 ②陈尧咨以豪贵自骄,官属莫敢仰视。在江陵,用私钱诈为官市黄金,府吏持帖,强僚佐署。公呵吏曰:“官市金当有文符。”独不肯署。尧咨讽转运使出公,不使居府中。 ③鄂州崇阳,素号难治,乃徙公治之,至则决滞狱百余事。桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决。公自临其狱,出因坐庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还于狱,独留一人于庭。留者色动惶顾,公曰:“杀人者汝也。”囚不知所以然。公曰:“吾视食者皆以右手持匕,而汝独以左手,死者伤在右肋,此汝杀之明也。”囚即涕泣曰:“我杀也,不敢以累他人。”公之临事明辨,犹古良吏,决狱之术多如此。所居,人皆爱思之。 翻译: 欧阳公,名讳晔,字日华。从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家。他自己做了官处理事情很有魄力。起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件。大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉。僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物。”僧人们高兴地答应:“是。”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来。 陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的。在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名。欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记。” 只有他不肯在文书上签名。陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官。 鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗。县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他。 5. 欧阳公治狱的译文 欧阳公,名讳晔,字日华。从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家。他自己做了官处理事情很有魄力。起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件。大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉。僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物。”僧人们高兴地答应:“是。”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来。 陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的。在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名。欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记。” 只有他不肯在文书上签名。陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官。 鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗。县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他。 6. 欧阳公断案文言文翻译 鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗。县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他。 纯搬运,我很可耻。2023-11-18 15:43:461
为分宁主簿。有狱久不决,郭颐至,一讯立辨。邑人惊曰:"老史不如也。”…… 要翻译啊急啊!!
做了分宁县的主簿。有一个案子很久不能判决,郭颐一到,审讯一次就马上分辨清楚了。当地人吃惊地说:“就是老官吏也不如他啊”2023-11-18 15:43:551
决狱的意思决狱的意思是什么
决狱的词语解释是:决狱juéyù。(1)判决诉讼的案件。决狱的词语解释是:决狱juéyù。(1)判决诉讼的案件。结构是:决(左右结构)狱(左中右结构)。拼音是:juéyù。注音是:ㄐㄩㄝ_ㄩ_。决狱的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:一、引证解释【点此查看计划详细内容】⒈亦作“决狱”。判决狱讼。引《管子·小匡》:“决狱折中,不杀不辜,不诬无罪,臣不如宾胥无。”晋葛洪《抱朴子·审举》:“今在职之人,官无大小,悉不知法令,或有微言难晓,而小吏多顽,而使之决狱,无以死生委之,以轻百姓之命,付无知之人也。”宋曾巩《上杜相公书》:“陛下即问决狱,责廷尉;问钱_,责治粟内史。”清王韬《淞滨琐话·倪幼裳》:“汝在蜀中,长於决狱,平反甚多,剖_析枉,所活无算。”二、国语词典判决狱讼。三、网络解释决狱判决诉讼的案件,亦作“决狱”。判决狱讼。关于决狱的诗词《与世美奉诏旨分督决狱甲戌判袂之武阳壬午还宿中兴寺而得世美自延平所寄诗因次韵》《新作南门·于公决狱多阴功》《四明决狱由宁海道中》关于决狱的诗句于家决狱明决狱能声擅剧州还将决狱平反意关于决狱的成语老吏断狱地狱变相画地为狱判冤决狱阿毗地狱阿鼻地狱锒铛下狱卖官鬻狱三字狱卖狱鬻官关于决狱的词语阿鼻地狱酒食地狱地狱变相卖狱鬻官片言折狱决狱断刑卖官鬻狱锒铛下狱阿毗地狱人间地狱点此查看更多关于决狱的详细信息2023-11-18 15:44:211
宋史周敦颐传原文及翻译
《周敦颐传》原文:周敦颐,字茂叔,号濂溪,道州营道人。原名敦实,避英宗讳改焉。周敦颐,以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:老吏不如也。部使者荐之,调南安军司理参军。翻译:周敦颐,字茂叔,号濂溪,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦颐。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。人物介绍周敦颐性情朴实,自述道:芋蔬可卒岁,绢布是衣食,饱暖大富贵,康宁无价金,吾乐盖易足,廉名朝暮箴。他从小信古好义,以名节自砥砺。平生不慕钱财,爱谈名理,他认为君子以道充为贵,身安为富。他虽在各地作官,但俸禄甚微,即使这样,来到九江时,他还把自己的积蓄给了故里宗族。周敦颐酷爱雅丽端庄、清幽玉洁的莲花,曾于知南康军时,在府署东侧挖池种莲,名为爱莲池,池宽十余丈,中间有一石台,台上有六角亭,两侧有之字桥。他盛夏常漫步池畔,欣赏着缕缕清香、随风飘逸的莲花,口诵《爱莲说》,自此莲池名震遐迩。以上内容参考:百度百科—周敦颐传2023-11-18 15:44:292
古文翻译 1.君佐命兴王,逢千载嘉运:身世荷晋德,实眷恋故主。 2.富豪杀人,狱久不决,瑄执置之法.
你是新皇帝的佐命功臣,遇到千年的好机会;我自己曾蒙受晋朝的厚恩,确实眷恋旧主人。富豪杀了人,判决很久都没下达,薛瑄就依法判决了他。出处:南朝·梁沈约《宋书》君佐命兴王,逢千载嘉运;身世荷晋德,实眷恋故主。 富豪杀人,狱久不决,瑄执置之法。"因更歔欷。永初元年,诏曰:"秘书监徐广,学优行谨,历位恭肃,可中散大夫。"广上表曰:"臣年时衰耄,朝敬永阙,端居都邑,徒增替怠。臣坟墓在晋陵,臣又生长京口,恋旧怀远,每感暮心。息道玄谬荷朝恩,忝宰此邑,乞相随之官,归终桑梓。微志获申,殒没无恨。"许之,赠赐甚厚。性好读书,老犹不倦。元嘉二年,卒,时年七十四。白话释义:你是新皇帝的佐命功臣,遇到千年的好机会;我自己曾蒙受晋朝的厚恩,确实眷恋旧主人。富豪杀了人,判决很久都没下达,薛瑄就依法判决了他。于是更加伤心感叹。永初元年,高帝下诏书说:“秘书监徐广学识渊博,品德纯朴,在任上恭敬严肃,可任中散大夫。”徐广上表说:“我年老力衰,上朝朝拜总是缺席,在都城居住,只会更增加我的懈惰行为。我家祖坟在晋陵,自己又在京口长大成人,我常恋忆故旧,回忆当年,每每使我暮年心绪深深感动。我儿子徐道玄才能不高,但蒙受皇恩,正在京口作县令,我请求随同他在那里,回到故乡养老。我的心意如果得以实现,即使是死了也没有怨恨。”请求被高祖同意。赠他赐他物质非常丰厚。徐广一向好学,到老都手不释卷。元嘉二年,徐广逝世,享年七十四岁。他写的《答礼问》一百多条,在今日仍在被人运用。扩展资料写作背景:宋朝国史的修撰,在宋文帝元嘉十六年(公元439年)就已开始。当时由著名科学家何承天草立纪传,编写了天文志和律历志。此后,又有山谦之、裴松之、苏宝生等陆续参预编撰。但他们任史职的时间都很短。大明六年(公元462年),徐爰领著作郎,他参照前人旧稿,编成“国史”,上自东晋义熙元年(公元405年)刘裕实际掌权开始,下讫大明时止。《隋书·经籍志》著录徐爰宋书六十五卷,可见他的书曾和沈约宋书并行,现在《太平御览》等类书中,还保存了徐爰宋书的残篇零段。但徐爰不久为宋朝所斥退,宋朝“国史”的修撰也就停了下来。南齐永明五年(公元487年)春,又命沈约修撰宋书。这时沈约为太子家令,兼著作郎。他依据何承天、徐爰等人的旧作补充修订,花了将近一年的时间,在永明六年(公元488年)二月完成纪传七十卷。沈约在当时的奏文中说“所撰诸志,须成续上”,可见宋书的八志三十卷,是后来续成的。在八志中,《宋书·符瑞志》改称鸾鸟为神鸟,是避齐明帝萧鸾的讳;《宋书·律历志》改“顺”作“从”字,是避梁武帝父亲萧顺之的讳;《宋书·乐志》称邹衍为邹羡,是避梁武帝萧衍的讳。可见宋书的最后定稿,当在齐萧鸾称帝(公元四九四年)以后,甚至在梁武帝即位(公元502年)以后了。与沈约同时或稍后,南齐时有孙严著宋书六十五卷,王智深著宋纪三十卷,梁代有裴子野著宋略二十卷,王琰著宋春秋二十卷,鲍衡卿著宋春秋二十卷。但这些著作都已亡佚,关于刘宋一代的史书,比较完整的,现在就只有沈约的这部宋书。2023-11-18 15:44:453
欧阳哗决狱文言文答案
1. 欧阳晔决狱古文的翻译 阳公名晔,字日华。 自从他作为一个普通百姓时起,不合乎那道义的事,他就不接受他人的馈赠。欧阳晔年轻时所交往的亲戚和故交旧友,后来有的人非常显贵,欧阳晔终生不到其家门去。 欧阳晔起初做的是随州推官,审理难以解决的案件有36起。大洪山奇峰寺聚集僧人数百人,转运使怀疑他们蓄积财物很多因而僧人从中取得不正当的利益,命令欧阳晔前往登记它。 僧人用一千两白银馈赠给欧阳晔,欧阳晔笑着说:“我哪里用到这些东西?不过你能听我的话吗?今年是大荒年,你们有蓄积的粮食六七万石,能全部把它们交纳给官府来赈济百姓,那么我不就不登记你们(的财物)了。”僧人欣喜地说:“好。” 饥饿的灾民依赖这些粮食得以全部活了下来。陈尧咨凭借着富有和权贵而自我骄傲,所属的官员们没有人敢仰视他。 在江陵,陈尧咨用私人的钱诈称给为官府买卖黄金,官吏拿着便条,强迫官僚辅助签名。欧阳晔呵斥官吏说:“官家买卖黄金应当有文书。” 只有欧阳晔不肯签名。陈尧咨暗示转运使让欧阳公离开,不让(他)留在州府。 鄂州崇阳县,向来被称为难以治理的地方,于是调任欧阳公去治理它。他到了以后,就解决滞留的案件一百余件。 桂阳有争船而互相斗殴至死的人,(这个)案件长久没能判决。欧阳公亲自到了那个监狱,放出关押的犯人,自己就坐在庭院中,让人解去那些犯人的枷锁并且让他们吃饭。 犯人们吃完饭后,欧阳公全部地安慰他们而让他们返还到监狱中去,只留下了一个人在庭院中。被留下来的人神色惊动惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的人就是你啊。” 那个囚犯不知道为什么是这样。欧阳公说:“我看吃饭的人都是用右手拿着勺子,而只有你用左手拿,死亡的人伤口在右肋,这就是你杀了人,很明白了啊。” 囚犯就流着泪说:“是我杀了人,我不敢再因此连累他人了。”欧阳公面对事情精明地辨别,像古代的出色官吏一样,他判决案件的方法大多像这样。 欧阳公的住处,百姓都很爱惜挂念它。 2. 欧阳晔决狱古文的翻译 阳公名晔,字日华。 自从他作为一个普通百姓时起,不合乎那道义的事,他就不接受他人的馈赠。欧阳晔年轻时所交往的亲戚和故交旧友,后来有的人非常显贵,欧阳晔终生不到其家门去。 欧阳晔起初做的是随州推官,审理难以解决的案件有36起。大洪山奇峰寺聚集僧人数百人,转运使怀疑他们蓄积财物很多因而僧人从中取得不正当的利益,命令欧阳晔前往登记它。 僧人用一千两白银馈赠给欧阳晔,欧阳晔笑着说:“我哪里用到这些东西?不过你能听我的话吗?今年是大荒年,你们有蓄积的粮食六七万石,能全部把它们交纳给官府来赈济百姓,那么我不就不登记你们(的财物)了。”僧人欣喜地说:“好。” 饥饿的灾民依赖这些粮食得以全部活了下来。 陈尧咨凭借着富有和权贵而自我骄傲,所属的官员们没有人敢仰视他。 在江陵,陈尧咨用私人的钱诈称给为官府买卖黄金,官吏拿着便条,强迫官僚辅助签名。欧阳晔呵斥官吏说:“官家买卖黄金应当有文书。” 只有欧阳晔不肯签名。陈尧咨暗示转运使让欧阳公离开,不让(他)留在州府。 鄂州崇阳县,向来被称为难以治理的地方,于是调任欧阳公去治理它。他到了以后,就解决滞留的案件一百余件。 桂阳有争船而互相斗殴至死的人,(这个)案件长久没能判决。欧阳公亲自到了那个监狱,放出关押的犯人,自己就坐在庭院中,让人解去那些犯人的枷锁并且让他们吃饭。 犯人们吃完饭后,欧阳公全部地安慰他们而让他们返还到监狱中去,只留下了一个人在庭院中。被留下来的人神色惊动惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的人就是你啊。” 那个囚犯不知道为什么是这样。欧阳公说:“我看吃饭的人都是用右手拿着勺子,而只有你用左手拿,死亡的人伤口在右肋,这就是你杀了人,很明白了啊。” 囚犯就流着泪说:“是我杀了人,我不敢再因此连累他人了。”欧阳公面对事情精明地辨别,像古代的出色官吏一样,他判决案件的方法大多像这样。 欧阳公的住处,百姓都很爱惜挂念它。 3. 欧阳公治狱文言文 ①欧阳公讳晔,字日华。自为布衣,非其义,不辄受人之遗。少而所与亲旧,后或甚贵,终身不造其门。初为随州推官,治狱之难决者三十六。大洪山奇峰寺聚僧数百人,转运使疑其积物多而僧为奸利,命公往籍之。僧以白金千两馈公,公笑曰:“吾安用此? 然汝能听我言乎? 今岁大凶,汝有积谷六七万石,能尽以输官而赈民,则吾不籍汝。”僧喜曰:“诺。”饥民赖以全活。 ②陈尧咨以豪贵自骄,官属莫敢仰视。在江陵,用私钱诈为官市黄金,府吏持帖,强僚佐署。公呵吏曰:“官市金当有文符。”独不肯署。尧咨讽转运使出公,不使居府中。 ③鄂州崇阳,素号难治,乃徙公治之,至则决滞狱百余事。桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决。公自临其狱,出因坐庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还于狱,独留一人于庭。留者色动惶顾,公曰:“杀人者汝也。”囚不知所以然。公曰:“吾视食者皆以右手持匕,而汝独以左手,死者伤在右肋,此汝杀之明也。”囚即涕泣曰:“我杀也,不敢以累他人。”公之临事明辨,犹古良吏,决狱之术多如此。所居,人皆爱思之。 翻译: 欧阳公,名讳晔,字日华。从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家。他自己做了官处理事情很有魄力。起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件。大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉。僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物。”僧人们高兴地答应:“是。”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来。 陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的。在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名。欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记。” 只有他不肯在文书上签名。陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官。 鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗。县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他。 4. 《欧阳断案》这偏文言文的意思是 欧阳晔破案 原文: 欧阳晔治鄂州。民有争舟而相殴致死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之。食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以,晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。 译文或注释: 译文: 宋朝人欧阳晔(字日华)掌管鄂州政事时,百姓中有州民为争船互殴而死的人,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安地左右看。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道什么原因,欧阳晔说:“我观察吃饭的时候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你还是谁?”囚犯完全没有充分的理由和语言来反驳欧阳晔。 欧阳晔破案注解 1,致:致使。 2,狱:案件。 3,临:到。 4,狱:监。. 5,讫:完。 6,色:脸色。 7,惶:惊慌。 8,顾:四下看。 9,佯:假装。 10治:管理。 11劳:安慰。 12箸zhu:筷子。 13欧阳晔:复姓欧阳,名晔。 14鄂州:古州名,今湖北境内。 15决:决断。 16独:只。 17治:管理。 5. 《司马悦查狱》文言文翻译 当时汝南上蔡地方有个叫董毛奴的人,带着五千钱死在 大路上,郡县的地方官怀疑是一个叫张堤的人杀害的,并且在张堤家 搜出五千钱。张堤害怕严刑拷打,就招认自己是凶手。案件送到州里 后,司马悦察言观色,怀疑张堤说的不是真话。又把董毛奴的哥哥董 灵之叫来,对他说:“杀人抢钱时,凶手手忙脚乱,说不定会丢下什 么东西。这个凶手丢下什么东西没有?”董灵之说:“只丢下一个刀 鞘。”司马悦把刀鞘拿来看了又看,说:“这把刀鞘不是一般人所能 作的。”就把州城里的刀匠召集来看这把刀鞘。有一个叫郭门的刀匠 上前说:“这把刀鞘是我亲手做的,去年卖给在外城居住的董及祖。” 司马悦拘捕了董及祖,审问他说:“你为什么杀人抢钱却丢了刀鞘?” 董及祖花言巧语不承认。董灵之又在董及祖身上找到了董毛奴所穿的 黑色短袄,董及祖才认罪。司马悦断案,大多像这样。 6. 《“欧阳公讳晔,字日华”阅读答案》古诗原文及翻译 作者:阅读下文,完成第17—21题。 (17分) ①欧阳公讳晔,字日华。自为布衣,非其义,不辄受人之遗。 少而所与亲旧,后或甚贵,终身不造其门。初为随州推官,治狱之难决者三十六。 大洪山奇峰寺聚僧数百人,转运使疑其积物多而僧为奸利,命公往籍之。 僧以白金千两馈公,公笑曰:“吾安用此? 然汝能听我言乎? 今岁大凶,汝有积谷六七万石,能尽以输官而赈民,则吾不籍汝。” 僧喜曰:“诺。”饥民赖以全活。 ②陈尧咨以豪贵自骄,官属莫敢仰视。在江陵,用私钱诈为官市黄金,府吏持帖,强僚佐署。 公呵吏曰:“官市金当有文符。”独不肯署。 尧咨讽转运使出公,不使居府中。③鄂州崇阳,素号难治,乃徙公治之,至则决滞狱百余事。 桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决。公自临其狱,出因坐庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还于狱,独留一人于庭。 留者色动惶顾,公曰:“杀人者汝也。”囚不知所以然。 公曰:“吾视食者皆以右手持匕,而汝独以左手,死者伤在右肋,此汝杀之明也。”囚即涕泣曰:“我杀也,不敢以累他人。” 公之临事明辨,犹古良吏,决狱之术多如此。所居,人皆爱思之。 17.写出下列加点词在句中的意思。 (4分)(1)少而所与亲旧 (2)终身不造其门 (3)素号难治 (4)乃徙公治之 细解:出自300实词的有“造”(高中)、“素”(初中)、“徙”(初中),学生应该掌握得很好。 “与”字也常见,高中第六册《兰亭集序》“夫人之相与,俯仰一世”注释:与,交好。另有《六国论》“与赢而不助五国也”,“与”是“结交”的意思。 熟练掌握这些义项,根据所在语境,是很容易推断的。答案:(1) 交往 (2)到 (3)一向 (4)调任18.下列各组中加点词的用法和意义相同的一项是(2分)A.饥民赖以全活 以吾一日长乎尔 B.至则决滞狱百余事 他植者则不然C.去其桎梏而饮食之 恍惊起而长嗟 D.决狱之术多如此 愿伯具言臣之不敢倍德也细解:A,连词,而;连词,因为。 B,副词,就;连词,却。C,连词,表承接,可不译。 D,助词,的;助词,取消句子独立性。涉及到的课文有:《子路、冉有、曾晳、公西华侍坐》、《种树郭橐驼传》、《梦游天姥吟留别》、《鸿门宴》。 答案:C19.用现代汉语解释下列句子。 (5分)(1)尧咨讽转运使出公,不使居府中。 (2)桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决。细解:解答翻译题目,应该遵循以下顺序:(1)观察这个句子在文中的位置,据此推断其大意,补出省略的成分,准确判断省略的“之”字所指代的内容,如“不使(之)居府中”;(2)观察有无固定结构、特殊句式,如“不使居(于)府中”的介词结构后置句,“民有争舟而相殴至死者”的定语后置,要对这些句式的语言标志十分熟悉,如见到“者”字在第一分句后煞尾,就该想到定语后置;(3)观察有无固定名词,如人名(尧咨)、官名(转运使)、地名(桂阳、府),这些词语一般照录;(4)看看有无词类活用,如“出”(使……出);(5)唤醒记忆,结合语境,推敲重要的实词,如“讽”、“狱”等。 “狱”做案件解,《曹刿论战》中学过(“小大之狱,虽不能察,必以情”);“讽”,《邹忌讽齐王纳谏》里是指“用委婉的语言来进行劝告”,结合语境,可推断此处是“暗示、示意”的意思。答案:(1)陈尧咨暗示转运使让欧阳公离开,不让(他)留在州府。 (2) 桂阳有争船而互相斗殴至死的人,(这个)案件长久没能判决。20.第①段中“公笑曰”的“笑”反映了欧阳晔怎样的心理?(3分)细解:该题应该属于鉴赏题,咀嚼“笑”字,考查记人叙事类中神态描写的作用。 本段文字选自欧阳修《尚书都官员外郎欧阳公墓志铭》,颇见功力。此类问题也是中学课堂的常见问题,如《群英会将干中计》中周瑜的“笑”(高一上第21课),《林黛玉进贾府》中王熙凤的“笑”。 通过语言、动作、神态表现人物心理,师中国古典记人叙事类文本的传统手法,它如《子路、冉有、曾晳、公西华侍坐》、《项脊轩志》、《左忠毅公逸事》、《鸿门宴》、《荆轲刺秦王》、《肴之战》等都有这样的神来之笔,所以,虽是新题型,但学生不会太陌生。 推敲时主要有两个依据,一是人物性格,一是具体情境。 欧阳晔作为一位正派、睿智的官员面对此事该如何对待?这一“笑”里有哪些丰富的内容?分析下来,主要有这些内容:一可见对对方行动的了然于胸;二是拒绝,告诉对方没有必要这样做;三表明陈竹在胸,对解决此事有周密安排,有四两拨千斤的轻松、从容;四缓解紧张气氛,给对方一个安抚。 答案:对僧人贿赂不以为然,对处理好此事自信从容,安抚僧人。 21.本文表现了欧阳晔口口、口口和口口的品质。(3分)细解:问的是“品质”,所以肯定是用形容词来回答,因此,不能以其所作所为来回答。 那么,怎么概括呢?从事中概括,看看作者选取了欧阳晔那几个人生片段,这些片段分别显示了他怎样的品质。细读下来可知,这里主要记叙了他一生中的三件事:拒绝贿赂、义不肯署、智断滞狱。 这些事情展现了他廉洁、正直、睿智的品质。答案:廉洁 爱民 正直 睿智。 7. 欧阳公治狱的译文 欧阳公,名讳晔,字日华。从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家。他自己做了官处理事情很有魄力。起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件。大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉。僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物。”僧人们高兴地答应:“是。”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来。 陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的。在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名。欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记。” 只有他不肯在文书上签名。陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官。 鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗。县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他。 8. 阅读下文,完成第下列各题 小题1:C小题1:(1) 交往 (2)到 (3)一向 (4)调任小题1:(1)陈尧咨暗示转运使让欧阳公离开,不让(他)留在州府。 (2) 桂阳有争船而互相斗殴至死的人,(这个)案件长久没能判决。小题1:对僧人贿赂不以为然,对处理好此事自信从容,安抚僧人。 小题1:廉洁 爱民 正直 睿智 小题1:A,连词,而;连词,因为。B,副词,就;连词,却。 C,连词,表承接,可不译。D,助词,的;助词,取消句子独立性。 涉及到的课文有:《子路、冉有、曾晳、公西华侍坐》、《种树郭橐驼传》、《梦游天姥吟留别》、《鸿门宴》。小题1:略小题1:略小题1:分析:主要有两个依据,一是人物性格,一是具体情境。 欧阳晔作为一位正派、睿智的官员面对此事该如何对待?这一“笑”里有哪些丰富的内容?分析下来,主要有这些内容:一可见对对方行动的了然于胸;二是拒绝,告诉对方没有必要这样做;三表明陈竹在胸,对解决此事有周密安排,有四两拨千斤的轻松、从容;四缓解紧张气氛,给对方一个安抚。小题1:问的是“品质”和“特点”,所以要是用形容词来回答,因此,不能以其所作所为来回答。 从事中概括,看看作者选取了欧阳晔那几个人生片段,这些片段分别显示了他怎样的品质。本文记叙了他一生中的三件事:拒绝贿赂、义不肯署、智断滞狱。 这些事情展现了他廉洁、正直、睿智的品质。2023-11-18 15:45:001
文言文里狱
1. 文言文中的“狱”是什么意思 向左转|向右转 “狱”在文言文中的意思有: 1、【名】官司;案件。 2、【名】监狱。 3、【名】罪状。 1、【名】官司;案件。例:《曹刿论战》:“小大之~,虽不能察,必以情。” 2、【名】监狱。例:《狱中杂记》:“余在刑部~,见死而由窦出者,日三四人。” 3、【名】罪状。例:《狱中杂记》:“法应立决,~具矣。” 2. 狱什么意思文言文 狱 1、争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》 2、监禁罪犯的地方。 狱,确也。——《说文》 争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》注 而有狱讼者。——《周礼·大司徒》 利用狱。——《易·噬嗑》 毋敢折狱。——《易·象上传》 以两剂禁民狱。——《周礼·秋官·大司寇》 毛传:“狱,讼也。” 以两剂禁民狱。——《周礼》。郑玄注:“狱,谓相告以罪名者。” 又如:狱诉(告状);狱讼(诉讼);狱犴(诉讼);狱司(管理诉讼、牢狱的机构)。 摘自《百度百科》 3. 《周郭颐传》文言文中“狱”、“去”的解释是什么 你看可以用不?有两个译文,你参考一下。 【译文】 △周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 【译文】 △周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避忌英宗天子旧名而改为敦实。由于娘舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县 的主簿。有一件案子拖了良久不能裁决,周敦颐到任后,只审讯一次就立刻搞明确了。县里的人受惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使臣推荐他,调任他到南安担任军司理曹从军。有个监犯凭据执法不理当判正法罪,转运使王逵想重判他。王逵是个狠毒凶猛的权要,各人没人敢以及他争,敦颐一小我私家以及他争论,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,计划辞官而去,说:“像这样还能做官么,用杀人的做法来媚谄于上级,我不做。”王逵明确过来了,这个监犯才免于一逝世。 啊?我只找到这些,要不你等等看其他人的回答吧~~ 4. 文言文中“阙”“狱”的意思是什么 1. “阙” 古代用作“缺”字。削减;毁坏空缺;缺少。也作“缺”;欠,应给而不给;通“掘”。挖。 2. “狱” 狱,确也;监狱,牢房;刑狱;刑罚。 “阙”【读音】quē ;què 1. [ quē ] 1.古代用作“缺”字。空缺:尚付缺缺。有怀疑的事情暂时不下断语,留待查考:缺疑。 2.过错:缺失。 3.姓。 2. [ què ] 1.皇宫门前两边供瞭望的楼:宫缺。 2.皇帝居处,借指朝廷:缺下。“待从头收拾旧山河,朝天缺”。 3.京城,宫殿:“城~辅三秦”。 4.陵墓前两边的石牌坊:墓缺。 “狱”【读音】yù 1. 〈动〉 狱,确也。——《说文》 而有狱讼者。——《周礼·大司徒》。注:“争罪曰狱。” 2. 〈名〉 讼案 夫君臣无狱。——《国语·周语》 刑狱 教,政之本也;狱,政之末也。——汉· 董仲舒《春秋繁露》 刑罚 廷议大辟,上终怜其才,故缓其狱。——清· 昭连《啸亭杂录》 监狱,牢房 哀我填寡,宜岸宜狱。——《诗·小雅》。朱熹集传:“岸,亦狱也。《韩诗》作‘犴"。乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。” 罪,罪案 。 如:狱具(罪案已定) 5. 文言文中“阙”“狱”的意思是什么 “阙” 古代用作“缺”字。 削减;毁坏空缺;缺少。百也作“缺”;欠,应给而不给;通“掘”。 挖。“狱” 狱,确也;监狱,牢房;刑狱;刑罚。 “阙”【读音】quē ;què [ quē ] 1.古代用作“缺”字。空缺:尚付缺缺。 有怀疑的事情暂时不下断语,留待查考:缺疑。 2.过错:缺失。 3.姓。[ què ] 1.皇宫门前两边度供瞭望的楼:宫缺。 2.皇帝居处,借指朝廷:缺下。“待从头收拾旧山河,朝天缺”。 3.京城,宫殿:“城~辅三秦”。 4.陵墓前两边的石牌坊知:墓缺。 “狱”【读音】yù 〈动〉道 狱,确也。——《说文》 而有狱讼者。 ——《周礼·大司徒》。注:“争罪曰狱。” 〈名〉 讼案 夫君臣无狱。——《国语·周语》 刑狱 教,政之本也;狱,政之末也。 ——汉· 董仲舒《春秋繁露》 刑罚 廷议大辟,上终怜其才,故缓其狱。——清· 昭连《啸亭杂录回》 监狱,牢房 哀我填寡,宜岸宜狱。 ——《诗·小雅》。朱熹集传:“岸,亦狱也。 《韩诗》作‘犴"答。乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。” 罪,罪案 。 如:狱具(罪案已定)。2023-11-18 15:45:081
欧阳晔断案文言文翻译
文言阅读虽然不要求逐字逐句的翻译,但对文章的总体掌握还是必须的,下面就是我为您收集整理的欧阳晔断案文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦! 欧阳晔断案 欧阳晔治鄂州。民有争舟而相殴致死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。欧阳晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚泣涕服罪。 【注释】 1、决:决断。 2、狱:案件。 3、劳:安慰。 4、惶:恐惧,惊慌。 5、顾:回头看。 6、佯:假装。 7、惶:惊慌。 8、顾:四下看。 9、佯:假装。 10、治:管理。 11、劳:安慰。 12、箸zhu:筷子。 13、欧阳晔:复姓欧阳,名晔。 14、鄂州:古州名,今湖北境内。 15、决:决断。 16、独:只。 17、治:管理。 【参考译文】 宋代人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,百姓中有州民为争船互殴而死的人,案件悬了很久没有判决。欧阳晔亲自来到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道什么原因,欧阳晔说:“我观察吃饭的时候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你还是谁?”这个囚犯没有话回答了,只能一边流泪一边认罪。 【文学常识】 欧阳晔,现江西庐陵人,是欧阳修之叔父。宋大中祥符年间,为随州推官。 《智囊全集》初编于明代天启六年(1626年),后经明代著名学者冯梦龙增补,重刊时将原名《智囊》改名为《智囊补》,其他版本也称《智囊全集》、《智囊增补》、《增广智囊补》等。全书共收上起先秦、下迄明代的历代智囊故事1200余则,依内容分为二十八卷,是一部中国人民智慧的`创造史和实践史。书中所表现的人物,无论是叱咤风云的帝王将相,还是普通的平民百姓,都在运用智慧和谋略创造历史。它既是一部反映古人巧妙运用聪明才智来排忧解难、克敌制胜的处世奇书,也是中国文化史上一部篇幅庞大的智谋锦囊。2023-11-18 15:45:161
周郭颐文言文翻译
1. 周郭颐出仕文言文翻译 周敦颐,字茂叔,道州营道县人。 原名敦实,因避忌英宗天子旧名而改为敦实。由于娘舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县 的主簿。 有一件案子拖了良久不能裁决,周敦颐到任后,只审讯一次就立刻搞明确了。县里的人受惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使臣推荐他,调任他到南安担任军司理曹从军。 有个监犯凭据执法不理当判正法罪,转运使王逵想重判他。王逵是个狠毒凶猛的权要,各人没人敢以及他争,敦颐一小我私家以及他争论,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,计划辞官而去,说:“像这样还能做官么,用杀人的做法来媚谄于上级,我不做。” 王逵明确过来了,这个监犯才免于一逝世。 2. 文言文周敦颐为官译文 周敦颐,字茂叔,道州营道人,担任了分宁县的主簿。当时分宁县有个案子拖了很久都得不到公正判决,周敦颐到了以后只审讯了一次就把事情的责任划分清楚了,县里的人说:“连那些判决经验丰富的老吏也比不上这小伙子啊。”部使者调他到南安担任军司理曹参军。 当时有个囚犯按法律规定不用判死罪,但转运使王逵想重判,王逵是个残酷凶悍的官吏,没有人敢和他争辩,周敦颐一个人和他争辩,王逵不听,周敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官,并且 说:“像这样还出来做什么官呀,靠杀人的做法来博取政绩,取悦上级,这样的行为我做不到。”王逵听到这样的说法,明白过来自己的处理不对,这个囚犯才免于一死。 周敦颐后来改任郴州桂阳县县令,政绩显著,当时的郴州知州李初平看敬重周敦颐,曾问周敦颐:“我打算多读些书,你有什么好建议吗?”,周敦颐说:“您年纪大了来不及了,让我来给您讲讲吧。”两年后,李初平果然感觉有收获。 周敦颐后来调任南昌知县,当地的老百姓说:“新来的知县就是以前审理分宁县那件疑案的人,这下子我们就不怕打官司了。”但是当地的那些横行不法的大富人家、地方好强,衙门里那些狡猾贪婪的小吏、恶少都揣揣不安,害怕得罪了这位刚正不阿的新知县,而且以玷污清廉的政治为耻辱了。 周敦颐担任合州通判后,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不听从。部使者赵抃被一些谎言迷惑,认为周敦颐是个虚伪的人,对周的态度很严厉,周敦颐处之泰然。 后来,周敦颐当了虔州通判,赵忭是虔州的知州,赵抃与他接触多了,经过仔细观察,了解了他的为人,才明白当初是自己错怪了周敦颐,赵抃握着周敦颐的手道歉,说:“我差点失去了和你这样的人做朋友的机会,从今以后,我算是了解你的为人了。” 熙宁初年,周敦颐担任郴州的知州。因为赵抃和吕公著的推荐,被任命为广东转运判官,提点刑狱,他以平反昭雪为自己的使命,不辞辛苦的巡视自己管辖的地区,即使是偏远地区,也要慢慢的视察。 原文:《宋史·周敦颐传》--元朝脱脱,阿鲁图等 周敦颐,字茂叔,道州营道人,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。 移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。 虽下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以洗冤泽物为己任,行部不惮劳苦,虽瘅疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军。 扩展资料: 人物轶事--少年立志 周敦颐从小聪明好学,勤于思考。遇到什么问题,喜欢寻根究底,不搞明白决不罢休。他会经常向衡州(今衡阳)舅舅提出一些看似稀奇古怪的问题,如什么天上的星星是怎么来的,太阳为什么东起西落,月亮为什么有盈亏圆缺,为什么会刮风下雨,地上的万事万物是怎么形成的,等等。 对于周敦颐提出的这些问题,周辅成总是不厌其烦,尽自己所知给予解答。当然,这其中的很多问题,周辅成是没有办法回答清楚的。一方面,受周辅成的知识所限,另一方面也是受当时的科技水平所限。而周辅成也非常喜欢周敦颐的这一性格。 随着年龄的增长,周敦颐的知识也不断地增长,学业大有进步。到十二三岁时,周敦颐已经读完了《四子书》(即《四书》)和《书经》《诗经》《礼经》《春秋》等儒家典籍,有的还能背诵得滚瓜烂熟。同时,周敦颐还能写出一手好文章,不仅立意新颖,而且有着自己的独特见解。八岁时,其父亲已过世。 参考资料来源:百度百科-周敦颐 3. 周郭颐胸怀洒落的译文是什么 是周敦颐吧?不过,《胸怀洒落》这篇的文言文没学到过.你找的是不是爱莲说 ?-------------------------------------------------------------------------------- 爱莲说--周敦颐 水陆草木之花,可爱者甚蕃(2)。 晋陶渊明独爱菊(3)。自李唐来,世人甚爱牡丹(4)。 予独爱莲之出淤泥而不染(5),濯清涟而不妖(6),中通外直,不蔓不枝(7),香远益清(8),亭亭(9)净植,可远观而不可亵玩(10)焉。 予谓菊,花之隐逸者(11)也;牡丹,花之富贵者也(12);莲,花之君子(13)者也。 噫(14)!菊之爱(15),陶后鲜有闻(16);莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎(17)众矣! [作者简介] 周敦颐(1017-1073)字茂叔,宋朝道州营道(现在湖南省道县)人。初为分宁(现在江西省修水县)主簿,后知南康军(现在江西省星子县一带)。 他是宋朝理学的开山祖,著有《太极图说》《通书》及《周元公集》。宋朝有名的理学家程颢、程颐兄弟二人,都是他的弟子。 前人称赞他“胸怀洒落,如光风霁月”。他家几代住在营道的濂溪。 后来他住在庐山莲花峰前,峰下有溪,西北流合于湓江,他也名之为“濂溪”。学者称他濂溪先生。 卒谥“元公”。 [注释] (1)爱莲说:选自《周元公集》。 作者周敦颐著名的唯心主义哲学家。“说”,是古代论说文的一种体裁,可以说明事物,也可以论述道理。 (2)蕃:多。 (3)晋陶渊明独爱菊:陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,东晋浔阳(现在江西省九江县)人,著名的诗人。 他很爱菊花,常在诗里写到,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。 (4)自李唐来,世人甚爱牡丹:唐朝以来,人们很爱牡丹。 李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”。 世人,社会上的一般人。唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者。” (5)予独爱莲之出淤泥而不染:我单单喜欢莲花,喜欢它从污泥里生出却不被沾染。淤泥,池塘里积存的污泥。 (6)濯(zhuó)清涟而不妖:在清水里洗过却不妖艳。濯,洗涤。 清涟,水清而有微波的样子,这里指清水。妖,美丽而不端庄。 (7)不蔓不枝:不牵牵连连的,不枝枝节节的。 (8)香远益清:香气越远越清。 益,更,越。 (9)亭亭:耸立的样子。 (10)亵(xiè)玩:玩弄。亵,亲近而不庄重。 (11)隐逸者:隐居的人。封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,便隐居避世。 (12)牡丹,花之富贵者也:牡丹是花中的“富人”。 (13)君子:道德高尚的人。 (14)噫(yī):叹词,相当于“唉”。 (15)菊之爱:对于菊花的爱好。 (16)鲜(xiǎn)有闻:很少听到。鲜,少。 (17)宜乎:宜,当,这里和“乎”连用,有“当然”的意思。 [译文] 水上陆上草本木本的花,可爱的很多。 晋朝的陶渊明单单爱菊花。从李氏的唐朝以来,社会上的人很爱牡丹。 我却喜欢莲花,喜欢它从污泥里出来却不被沾染,在清水里洗过却不妖艳,它的茎中间空,外部直,不生藤蔓,也不生旁枝,它的气味越远越清香,它又端庄又洁净地挺立在水中,可以远远地欣赏它,却不能轻慢地玩弄它。 我认为,菊花是花中的隐士,牡丹是花中的“富贵人”,莲花是花中君子。 唉!爱菊花的人,在陶渊明以后不大听到了;爱莲花的人,象我一样的还有谁呢?爱牡丹的人,当然是很多的了! “说”,古代文体之一,它往往借描绘事物以抒情言志。周敦颐的《爱莲说》正是这种托物言志的文体中一篇不可多得的传世佳作。 周敦颐,北宋人,其人一生澹泊名利,不求闻达。他的这种高洁的人品,诚如北宋文学大家黄庭坚所誉:“人品甚高,胸怀洒落,如光风霁月……”而他的传世散文佳作《爱莲说》恰恰正是他酒落胸怀所透射而出的精神折光。 莲花,是古往今来文人笔下高歌咏叹的对象,但大多数文人都是惊叹于它的清姿素容,并将其形诸笔端;而这笔散文精品却独辟蹊径,通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。 从内容上看,这篇文章可明显分为二部分:前一部分对莲花高洁的形象极尽铺排描绘之能事;第二部分则揭示了莲花的比喻义,分评三花,并以莲自况,抒发了作者内心深沉的概叹。 文章的前一部分,写出了莲花之美就在于其一个“洁”字。首先,“出淤而不染,濯清莲而不妖”写出了莲花身处污泥之中,却纤尘不染,不随世俗、洁身自爱和天真自然不显媚态的可贵精神;其次,“中通外直,不蔓不枝”,写出了它里外贯通、外表挺直、表里如一、不牵扯攀附的高尚品质;再次“可远观而不可亵玩”,写出了莲如傲然不群的君子一样,决不被俗人们轻慢玩弄。 前文所说的一切,事实上是作者人格的写照,是作者心志的自明,关于这一点,我们可以从文章的第二部分得到明证。正如作者所说:“莲之爱,同予者何人?”其间的潜台词就是感慨于象他一样具有莲花之洁的人实在太少了。 在写法上,《爱莲说》具有“说”这一文体的共同特点,即托物言志。文章从“出淤泥而不染”起,以浓墨重彩描绘了莲的气度、莲的风节,寄予了作。 4. 是【周敦颐传】! 原文: 周敦颐,字茂叔,道州营道人。原名敦实,避英宗讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾无为也。”逵悟,囚得免。 移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤⑸之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言⑹之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属⑺得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。虽⑻下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮⑼口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。” 5. 周郭颐传阅读答案 周敦颐,字茂叔,道州营道县人。 原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。 有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。 有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。” 王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。2023-11-18 15:45:321
《宋史 周敦颐传》译文
原文:周敦颐,字茂叔,道州营道人。原名敦实,避英宗讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委乎版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。 移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤⑸之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言⑹之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属⑺得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。虽⑻下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮⑼口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”熙宁初,知郴州。用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以冤泽物为己任,刑部不惮劳苦虽瘅疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军。抃再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。翻译: 周敦颐,字茂叔,道州营道人(今湖南省道县),原名叫敦实,因为避讳宋英宗赵曙的名字(赵曙原名宗实)而改名叫敦颐。因为当时担任龙图阁学士的舅舅郑尚的推荐,担任了分宁县(今江西省修水县)的主簿。当时分宁县有个案子拖了很久都得不到公正判决,周敦颐到了以后只审讯了一次就把事情的责任划分清楚了,县里的人说:“连那些判决经验丰富的老吏也比不上这小伙子啊。”部使者(巡查地方的使者,)调他到南安(今福建省泉州南安市)担任军司理曹参军(类似于今天的地方法院院长)。当时有个囚犯按法律规定不用判死罪,但转运使(主管运输事务的中央或地方官,相当于今天的交通运输局)王逵想重判,王逵是个残酷凶悍的官吏,没有人愿意和他争,周敦颐一个人和他争辩,王逵不听,周敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官,并且说:“像这样还出来做什么官呀,靠杀人的做法来博取政绩,取悦上级,这样的行为我做不到。”王逵听到这样的说法,明白过来自己的处理不对,这个囚犯才免于一死。 周敦颐后来改任郴州桂阳县县令(今湖南省郴州市桂阳县),政绩显著,当时的郴州知州李初平看敬重周敦颐,曾问周敦颐:“我打算多读些书,你有什么好建议吗?”,周敦颐说:“您年纪大了,让我来给您讲讲吧。”两年后,李初平果然感觉有收获。周敦颐后来调任南昌(今江西省南昌市)知县,当地的老百姓说:“新来的知县就是以前审理分宁县那件疑案 的人,这下子我们就不怕打官司了。”但是当地的那些横行不法的大富人家、地方好强,衙门里那些狡猾贪婪的小吏、恶少都揣揣不安,害怕得罪了这位刚正不阿的新知县,(而在经过周敦颐教育后,)这些人认识到过去的错误,而且以玷污清廉的政治为耻辱了(就是说地方豪强经过周敦颐的教育,变得遵纪守法了)。 周敦颐担任合州(今重庆市合川市)通判后,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不听从。部使者赵抃被一些谎言迷惑,认为周敦颐是个虚伪的人,对周的态度很不哦,周敦颐也不过多解释,处之泰然。后来,周敦颐当了虔州(今江西省赣州市)通判,赵忭是虔州的知州,赵忭与他接触多了,经过仔细观察,了解了他的为人,才明白当初是自己错怪了周敦颐,赵忭握着周敦颐的手道歉,说:“我差点失去了和你这样的人做朋友的机会,从今以后,我算是了解你的为人了。” 熙宁初年,周敦颐担任郴州的知州。因为赵抃和吕公著的推荐,被任命为广东转运判官,提点刑狱,他以平反昭雪为自己的使命,不辞辛苦的巡视自己管辖的地区,即使是 偏远地区,也要慢慢的视察。后来,因为病重,实在不能坚持,才请求调任南康军的的知军(“军”是宋代县以上的一个行政区域,一般设在冲要之地,一个军等于一个州或府,直辖于路。南康军大致在今天的江西九江一带,治所在今江西星子县)。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。2023-11-18 15:46:446
翻译:会藩府狱久不决,属守礼,一讯即得,乃大惊服
会藩府狱久不决,属守礼,一讯即得,乃大惊服。[译文]:适逢藩王府中的案件处理很久都没有判下来,就吩咐葛守礼(去处理),葛守礼一审问就很快解决了,大家都惊叹佩服他。[注]:会:适逢、刚好;狱:案件;属:通“嘱”,吩咐;一讯即得:一审问就获得解决;惊服:惊叹佩服。2023-11-18 15:47:061
文言文狱
1. 文言文中的“狱”是什么意思 向左转|向右转 “狱”在文言文中的意思有: 1、【名】官司;案件。 2、【名】监狱。 3、【名】罪状。 1、【名】官司;案件。例:《曹刿论战》:“小大之~,虽不能察,必以情。” 2、【名】监狱。例:《狱中杂记》:“余在刑部~,见死而由窦出者,日三四人。” 3、【名】罪状。例:《狱中杂记》:“法应立决,~具矣。” 2. 狱什么意思文言文 狱 1、争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》 2、监禁罪犯的地方。 狱,确也。——《说文》 争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》注 而有狱讼者。——《周礼·大司徒》 利用狱。——《易·噬嗑》 毋敢折狱。——《易·象上传》 以两剂禁民狱。——《周礼·秋官·大司寇》 毛传:“狱,讼也。” 以两剂禁民狱。——《周礼》。郑玄注:“狱,谓相告以罪名者。” 又如:狱诉(告状);狱讼(诉讼);狱犴(诉讼);狱司(管理诉讼、牢狱的机构)。 摘自《百度百科》2023-11-18 15:48:211
文言文中的“狱”是什么意思?
“狱”在文言文中的意思有:1、【名】官司;案件。2、【名】监狱。3、【名】罪状。1、【名】官司;案件。例:《曹刿论战》:“小大之~,虽不能察,必以情。”2、【名】监狱。例:《狱中杂记》:“余在刑部~,见死而由窦出者,日三四人。”3、【名】罪状。例:《狱中杂记》:“法应立决,~具矣。”2023-11-18 15:48:301
狱文言文解释
1. 狱什么意思文言文 狱 1、争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》 2、监禁罪犯的地方。 狱,确也。——《说文》 争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》注 而有狱讼者。——《周礼·大司徒》 利用狱。——《易·噬嗑》 毋敢折狱。——《易·象上传》 以两剂禁民狱。——《周礼·秋官·大司寇》 毛传:“狱,讼也。” 以两剂禁民狱。——《周礼》。郑玄注:“狱,谓相告以罪名者。” 又如:狱诉(告状);狱讼(诉讼);狱犴(诉讼);狱司(管理诉讼、牢狱的机构)。 摘自《百度百科》 2. 文言文中的“狱”是什么意思 向左转|向右转 “狱”在文言文中的意思有: 1、【名】官司;案件。 2、【名】监狱。 3、【名】罪状。 1、【名】官司;案件。例:《曹刿论战》:“小大之~,虽不能察,必以情。” 2、【名】监狱。例:《狱中杂记》:“余在刑部~,见死而由窦出者,日三四人。” 3、【名】罪状。例:《狱中杂记》:“法应立决,~具矣。” 3. 张庭赏问狱文言文翻译 原文:唐张延赏将判度支,知一大狱颇有冤屈,每甚扼腕。 及判使。召狱吏,严诫之,且曰:“此狱已久,旬日须了。” 明旦视事,案上有一小帖子曰:“钱三万贯,乞不问此狱。”公大怒,更促(“促”原作“惧”,据明抄本改。) 之。明日,复见一帖子来曰:“钱五万贯。” 公益怒,令两日须毕。明旦,案上复见帖子曰:“钱十万贯。” 公遂止不问。子弟承间侦之,公曰:“钱至十万贯,通神矣,无不可回之事。 吾恐及祸,不得不受也。”(出《幽闲鼓吹》) 翻译:唐朝时,张延赏即将担任度支使。 他知道有一宗大案子是个冤案。每每提起这宗大案都扼腕叹息。 待到张延赏担任度支使后,召见掌管讼案、刑狱的官吏严加训戒,并且责令他们说:“这宗案子拖得太久了,你们必须在十天之内将它审理完。”第二天来到府衙办公,见桌案上放着一张便笺上写:出钱三万贯,请你不要过问这宗案子。 张延赏看后大怒,更加督促这宗案子。第三天,又在书案上看见一张便笺,上写:出钱五万贯。 张延赏看后更加气愤,责令两日内必须审理完毕,结案。第四天,书案上依然放着一张便笺,上面写着:钱十万贯。 张延赏看后再也不过问这宗案子了。孩子们得知这件事情后,找机会问张延赏为什么不继续过问这宗案子啦?张延赏回答说:“钱出到十万贯,能通神啊!没有不可转回的事情。 我恐怕遭到祸患,不得不接受了!”。 4. 梁王问狱文言文翻译 梁尝有疑狱 【原文】梁尝有疑狱,群臣半以为当罪,半以为无罪,虽梁王亦疑。 梁王曰:“陶之朱公,以布衣富侔国,是必有奇智。”及召朱公问曰:“梁有疑狱,狱吏半以为当罪,半以为不当罪,虽寡人亦疑。 吾子决是,奈何?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知当狱。虽然,臣之家有二白壁,其色相如也,其径相如也,然其价一者千金,一者五百。” 王曰:“径与色泽相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“侧而视之,一者厚倍,是以千金。”梁王曰:“善”故狱疑则从去,赏疑则从与,梁国大悦。 由此观之,墙薄则亟坏,缯薄则亟裂,器薄则亟毁,酒薄则亟酸。夫薄而可以旷日持久者,殆未有也。 故有国畜民施政教者,宜厚之而可耳。 (《新序u2022 四》) 【译文】梁国曾经有难以断定的案件,大臣们有些认为应当判有罪,有些人认为是无罪。 即使是梁王也很疑惑。梁王道:“陶朱公(即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧。” 于是就召来范蠡问他说:“梁国有难以断定的案子,断案的人一半认为有罪一半认为没有罪,即使是我也很疑惑,先生你来判断一下这个案件,怎么样?”范蠡说:“我是个卑贱的小民,也不懂得如何断案,既然大王让我断,那么,(我举个例子),我家有两个白玉璧,它们的颜色、大小、光泽都差不多,但是它们的价钱,一个卖千金,一个卖五百金”。王说:“大小与色泽都差不多,一个卖千金,一个卖五百金,为什么?”范蠡说:“从侧面看一个厚度是另一个的两倍,因此卖千金”。 王说:“好。”所以案件难断就从轻发落,奖赏有疑问就赏与,梁王非常高兴。 由此看来,墙薄了就容易坍塌,丝织品薄就容易裂开,器物薄就容易毁坏,酒薄(淡,不醇厚)就容易发酸。那些薄的事物能够保持很长时间的,大概还没有。 所以统治人民施行政令教化的诸侯们,应该以厚德对待人民就可以了。——转摘望采纳。 5. 翻译文言文张延赏判狱 是这个吗张延赏 唐张延赏将判度支,知一大狱颇有冤屈,每甚扼腕.及判使.召狱吏,严诫之,且曰:“此狱已久,旬日须了.”明旦视事,案上有一小帖子曰:“钱三万贯,乞不问此狱.”公大怒,更促(“促”原作“惧”,据明抄本改.)之.明日,复见一帖子来曰:“钱五万贯.”公益怒,令两日须毕.明旦,案上复见帖子曰:“钱十万贯.”公遂止不问.子弟承间侦之,公曰:“钱至十万贯,通神矣,无不可回之事.吾恐及祸,不得不受也.”(出《幽闲鼓吹》) 翻译:唐朝时,张延赏即将担任度支使.他知道有一宗大案子是个冤案.每每提起这宗大案都扼腕叹息.待到张延赏担任度支使后,召见掌管讼案、刑狱的官吏严加训戒,并且责令他们说:“这宗案子拖得太久了,你们必须在十天之内将它审理完.”第二天来到府衙办公,见桌案上放着一张便笺上写:出钱三万贯,请你不要过问这宗案子.张延赏看后大怒,更加督促这宗案子.第三天,又在书案上看见一张便笺,上写:出钱五万贯.张延赏看后更加气愤,责令两日内必须审理完毕,结案.第四天,书案上依然放着一张便笺,上面写着:钱十万贯.张延赏看后再也不过问这宗案子了.孩子们得知这件事情后,找机会问张延赏为什么不继续过问这宗案子啦?张延赏回答说:“钱出到十万贯,能通神啊!没有不可转回的事情.我恐怕遭到祸患,不得不接受了!”。 6. 欧阳晔决狱古文的翻译 阳公名晔,字日华。自从他作为一个普通百姓时起,不合乎那道义的事,他就不接受他人的馈赠。欧阳晔年轻时所交往的亲戚和故交旧友,后来有的人非常显贵,欧阳晔终生不到其家门去。欧阳晔起初做的是随州推官,审理难以解决的案件有36起。大洪山奇峰寺聚集僧人数百人,转运使怀疑他们蓄积财物很多因而僧人从中取得不正当的利益,命令欧阳晔前往登记它。僧人用一千两白银馈赠给欧阳晔,欧阳晔笑着说:“我哪里用到这些东西?不过你能听我的话吗?今年是大荒年,你们有蓄积的粮食六七万石,能全部把它们交纳给官府来赈济百姓,那么我不就不登记你们(的财物)了。”僧人欣喜地说:“好。”饥饿的灾民依赖这些粮食得以全部活了下来。 陈尧咨凭借着富有和权贵而自我骄傲,所属的官员们没有人敢仰视他。在江陵,陈尧咨用私人的钱诈称给为官府买卖黄金,官吏拿着便条,强迫官僚辅助签名。欧阳晔呵斥官吏说:“官家买卖黄金应当有文书。”只有欧阳晔不肯签名。陈尧咨暗示转运使让欧阳公离开,不让(他)留在州府。 鄂州崇阳县,向来被称为难以治理的地方,于是调任欧阳公去治理它。他到了以后,就解决滞留的案件一百余件。桂阳有争船而互相斗殴至死的人,(这个)案件长久没能判决。欧阳公亲自到了那个监狱,放出关押的犯人,自己就坐在庭院中,让人解去那些犯人的枷锁并且让他们吃饭。犯人们吃完饭后,欧阳公全部地安慰他们而让他们返还到监狱中去,只留下了一个人在庭院中。被留下来的人神色惊动惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的人就是你啊。”那个囚犯不知道为什么是这样。欧阳公说:“我看吃饭的人都是用右手拿着勺子,而只有你用左手拿,死亡的人伤口在右肋,这就是你杀了人,很明白了啊。”囚犯就流着泪说:“是我杀了人,我不敢再因此连累他人了。”欧阳公面对事情精明地辨别,像古代的出色官吏一样,他判决案件的方法大多像这样。欧阳公的住处,百姓都很爱惜挂念它 7. 《周郭颐传》文言文中“狱”、“去”的解释是什么 你看可以用不?有两个译文,你参考一下。 【译文】 △周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 【译文】 △周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避忌英宗天子旧名而改为敦实。由于娘舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县 的主簿。有一件案子拖了良久不能裁决,周敦颐到任后,只审讯一次就立刻搞明确了。县里的人受惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使臣推荐他,调任他到南安担任军司理曹从军。有个监犯凭据执法不理当判正法罪,转运使王逵想重判他。王逵是个狠毒凶猛的权要,各人没人敢以及他争,敦颐一小我私家以及他争论,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,计划辞官而去,说:“像这样还能做官么,用杀人的做法来媚谄于上级,我不做。”王逵明确过来了,这个监犯才免于一逝世。 啊?我只找到这些,要不你等等看其他人的回答吧~~2023-11-18 15:49:061
《周敦颐传》文章以及翻译
《宋史周敦颐传》:原文周敦颐,字茂叔,号濂溪,道州营道人。原名敦实,避英宗讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辩,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。虽下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”熙宁初,知郴州。用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以冤泽物为己任,刑部不惮劳苦虽瘅疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军,因家庐山莲花峰下,前有溪,合于江,取营道所居濂溪以名之。抃再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。翻译周敦颐,字茂叔,号濂溪,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦颐。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。敦颐改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。扩展资料周敦颐的教育思想其教育思想包括三方面一是“教人向善,进德修业”的教育目的。周敦颐认为人性向善,很大程度上依赖于师之教。二是“六经为主,以诚为本”的教育内容。他十分重视儒学经典,始终将“诚”放在育人最显要的位置,反复阐述,在《通书》中“诚”字的出现就高达20次之多。三是“自学为主,重在启发”的教育方法。始终坚持开明的教育方法,除了邀请当时的学界名流来讲学,采用学生自学为主,特别注重启发原则。周敦颐的社会政治思想可以归纳为德治与刑治两个方面。一是德治。体现在修圣德、重师道、推礼乐三个方面。修圣德,周敦颐称之为立人之道,“立人之道,曰仁与义”,仁义修而万民感化。周敦颐认为,使天下人从善而不为恶,唯一的办法就是重师道:“师道立则善人多,善人多则朝廷正而天下治矣。”推礼乐。周敦颐认为:“礼,理也;乐,和也。”礼的实质在于理,“理”的本意在于治。二是刑治。周敦颐的刑治思想体现在他的德刑观和慎刑观上。在周敦颐看来,刑治是为弥补道德的不足而采取的万不得已的选择。他指出圣人以天道为法则,主要是以政养万民,德治是最好的养民方法和手段。他主张“慎刑”,不到万不得已的时候不轻易使用刑治。参考资料来源:百度百科-周敦颐传2023-11-18 15:49:168
周敦颐字茂叔 ,道州营道人, 为分宁主簿, 有狱久不决 的翻译
翻译为周敦颐,字茂叔,道州营道县人。做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决。原句出自于元代脱脱,阿鲁图的《宋史·周敦颐传》。原文:周敦颐,字茂叔,道州营道人。为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:"老吏不如也。"部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,王逵欲深治之。白话译文:周敦颐,字茂叔,道州营道县人。做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:"老狱吏也比不上啊!"部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。扩展资料:创作背景:元初,元世祖忽必烈就曾诏修宋史,但因体例、年号不一而未成。元顺帝至正三年三月,下令修辽、金、宋三史。至正五年(1345年)十月成书,只用了两年半的时间。至正六年(1346年)在江浙行省予以刊刻。文中人物简介:周敦颐(1017年—1073年),谥号元公,世称濂溪先生。是北宋五子之一,宋朝儒家理学思想的开山鼻祖,文学家、哲学家。他的学说对以后理学的发展有很大的影响。周敦颐是把世界本源当做哲学问题进行系统讨论的肇始者。代表作有《周元公集》、《爱莲说》、《太极图说》、《通书》。2023-11-18 15:50:174
有狱久不决文言文翻译
1. 宋史周敦颐传 有狱久不决 决 众莫敢争 莫 翻译 急 决 判决 莫 不 周敦颐,字茂叔,道州营道县人。 原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。 有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。 有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。” 王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 2. 宋史周敦颐传 有狱久不决 决 众莫敢争 莫 翻译 急 决 判决 莫 不 周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 3. 【欧阳公治狱文言文】 ①欧阳公讳晔,字日华.自为布衣,非其义,不辄受人之遗.少而所与亲旧,后或甚贵,终身不造其门.初为随州推官,治狱之难决者三十六.大洪山奇峰寺聚僧数百人,转运使疑其积物多而僧为奸利,命公往籍之.僧以白金千两馈公,公笑曰:“吾安用此? 然汝能听我言乎? 今岁大凶,汝有积谷六七万石,能尽以输官而赈民,则吾不籍汝.”僧喜曰:“诺.”饥民赖以全活. ②陈尧咨以豪贵自骄,官属莫敢仰视.在江陵,用私钱诈为官市黄金,府吏持帖,强僚佐署.公呵吏曰:“官市金当有文符.”独不肯署.尧咨讽转运使出公,不使居府中. ③鄂州崇阳,素号难治,乃徙公治之,至则决滞狱百余事.桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决.公自临其狱,出因坐庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还于狱,独留一人于庭.留者色动惶顾,公曰:“杀人者汝也.”囚不知所以然.公曰:“吾视食者皆以右手持匕,而汝独以左手,死者伤在右肋,此汝杀之明也.”囚即涕泣曰:“我杀也,不敢以累他人.”公之临事明辨,犹古良吏,决狱之术多如此.所居,人皆爱思之. 翻译: 欧阳公,名讳晔,字日华.从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家.他自己做了官处理事情很有魄力.起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件.大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉.僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物.”僧人们高兴地答应:“是.”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来. 陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的.在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名.欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记.” 只有他不肯在文书上签名.陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官.鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗.县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步.欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言.桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决.欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里.留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你.”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定.欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的.”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了.”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的.他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他.。2023-11-18 15:50:511
周敦颐字茂叔 ,道州营道人, 为分宁主簿, 有狱久不决 的翻译
周敦颐,字茂叔,道州营道县人。凭着舅父龙图阁学士郑向而任职,担任分宁县主簿。有件案子长期不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。2023-11-18 15:51:013
欧阳晔破案文言文翻译,急!!
宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。”这个人才哭着认罪。原文 欧阳晔治鄂州。民有争舟而相殴(致)死者,(狱)久不决。晔自(临)其(狱),坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食(讫),悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者(色)变而(惶)(顾)。欧阳晔曰:“杀人者汝也!”囚(佯)为不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对2023-11-18 15:51:213
狱的古汉语意思是什么
1:名词,案件《曹刿论战》:“小大之狱,虽不能察,必以情。”2:名词,监狱《狱中杂记》:“余在刑部狱,见死而由窦出者,日三四人。”3:名词,罪状《狱中杂记》:“法应立决,狱具矣”2023-11-18 15:51:591
周敦颐传文言文翻译
《宋史·周敦颐传》的译文:周敦颐,字茂叔,道州营道县人。周敦颐凭借舅舅龙图阁学士郑向的举荐,担任分宁县的主簿。有一件案子拖了好久还不能判决,周敦颐到任后,审讯了一次就立即弄清楚了。县里的人对此感到惊讶说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。(周敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。黄庭坚称赞他“人品很高,胸怀洒脱,像雨后日出时的风,万里晴空中的月,不贪图获取名声而锐意实现理想,淡于追求福禄而重视得到民心,自奉微薄而让孤寡获得安乐,不善于迎合世俗而重视与古人为友”。《宋史·周敦颐传》原文周敦颐,字茂叔,道州营道人,以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也”。部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之,逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。移郴之桂阳令,治绩尤著,郡守李初平贤之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言之。”二年果有得,徙如南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决,虽下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然,通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”熙宁初,知郴州,用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以洗冤泽物为己任,行部不惮劳苦,虽瘴疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军。因家庐山莲花峰下,前有溪,合于湓江,取营道所居濂溪以名之。抃再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。黄庭坚称其“人品甚高,胸怀洒落,如光风霁月。廉于取名而锐于求志,薄于徼福而厚于得民,菲于奉身而燕及茕嫠,陋于希世而尚友千古。”2023-11-18 15:52:073
敦颐断案文言文翻译
1. 敦颐断案翻译 周敦颐,字茂叔,道州营道县人。 原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。 有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。 有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。” 王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 2. 敦颐断案文言文阅读 周敦颐,字茂叔,道州营道人。原名敦实,避英宗旧讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辩,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。 3. 古文翻译郭颐断案 是敦颐吧! 周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 4. 茂叔断案文言文翻译 原文:周敦颐,字茂叔,道州营道人。 原名敦实,避英宗旧讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。 有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。” 部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。 逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辩,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。 翻译:周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦颐。 由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。 县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。 王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 5. 文言文翻译 【译文】周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 (敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。(周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵\被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵\是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”熙宁初,担任郴州的知州。由于赵\和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵\第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。 黄庭坚称赞他“人品很高,胸怀洒脱,像雨后日出时的风,万里晴空中的月,不贪图获取名声而锐意实现理想,淡于追求福禄而重视得到民心,自奉微薄而让孤寡获得安乐,不善于迎合世俗而重视与古人为友”。 6. 文言文翻译 【译文】周敦颐,字茂叔,道州营道县人。 原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。 有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。 有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。” 王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 ????(敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。 知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。 (周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。 担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。 后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”熙宁初,担任郴州的知州。 由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。 因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。 ????黄庭坚称赞他“人品很高,胸怀洒脱,像雨后日出时的风,万里晴空中的月,不贪图获取名声而锐意实现理想,淡于追求福禄而重视得到民心,自奉微薄而让孤寡获得安乐,不善于迎合世俗而重视与古人为友”。 7. 欧阳公断案文言文翻译 鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗。县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他。 纯搬运,我很可耻。 8. 翻译文言文 《周敦颐小传》 译文 周敦颐字茂叔,道州营道人。原名敦实,避讳英宗旧讳而改焉。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官吏,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 1.分宁:地名 2.主簿:官名 3.委: 放下 4.手版:即笏板 5.狱:案件 6.得:得以 7.元:本来 8.谮口:诬赖的话 9.去:离开 10.悟:明白2023-11-18 15:52:331
欧阳苦读文言文及译文
1. 文言文《欧阳修苦读》的译文 【原文】 欧阳公四岁而孤,家贫无资。 太夫人以荻画地,教以书字。多诵古人篇章。 及其稍长,而家无书读,就闾里士人家借而读之,或因而抄录。以至昼夜忘寝食,惟读书是务。 自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。 【译文】 欧阳修先生四岁时父亲就去世了,家境贫寒,没有钱供他读书。 太夫人用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。还教给他诵读许多古人的篇章。 到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有时接着进行抄写。就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。 从小写的诗、赋文字,下笔就有成人的水平,那样高了。 2. 欧阳修苦读翻译 欧阳修苦读 :原文公四岁而孤,家贫无资.太夫人以荻画地,教以书字.多诵古人篇章,使学为诗.及其稍长,而家无书读,就闾(lǘ )里士人家借而读之,或因而抄录.抄录未毕,而已能诵其书.以至昼夜忘寝食,惟读书是务.自幼所作诗赋文字,下笔已如成人.[1]欧阳修苦读 :译文欧阳修先生在四岁时失去了父亲,家境贫穷,没有钱供他上学.母亲用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字.还教给他诵读许多古人的篇章,让他学习写诗.到他年龄大些了,家里没有书可读,他就到乡里的读书人家去借书来读,有时进行抄写.还未抄完,就已经能背诵文章,以至于白天黑夜废寝忘食,欧阳修只用心做读书这件事.他从小时候起所写的诗歌文章,就像大人写的一样有文采.注释1.选自《欧阳公事迹》,题目为编者所加.2.欧阳公:指欧阳修,北宋文学家,史学家.3.先公:指欧阳修4.孤:失去父亲5.荻:指芦苇一类的植物6.以:用 7.诵:(多诵古人篇章)朗诵8.使:让9.为:做10.及:等到11.稍:稍微12.闾里:乡里、邻里13.士人:读书人14.或:有的时候15.因:靠16.书:写。 3. 《欧阳修苦读》古文翻译 【译文】 欧阳修先生四岁时父亲就去世了,家境贫寒,没有钱供他读书。太夫人用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。还教给他诵读许多古人的篇章。到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有时接着进行抄写。就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。从小写的诗、赋文字,下笔就有成人的水平,那样高了。 译文二 欧阳修在四岁时失去了父亲,家境贫穷,没有钱供他上学。欧阳修的母亲用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。还教给他诵读许多古人的篇章,让他学习写诗。到他年龄大些了,家里没有书可读,他就到乡里的读书人家去借书来读,有时借此机会抄录下来。还未抄完,就已经能背诵文章,以至于白天黑夜废寝忘食,欧阳修只用心读书。他从小时候起所写的诗歌文章,像大人写的一样有文采。 4. 【欧阳公治狱文言文】 ①欧阳公讳晔,字日华.自为布衣,非其义,不辄受人之遗.少而所与亲旧,后或甚贵,终身不造其门.初为随州推官,治狱之难决者三十六.大洪山奇峰寺聚僧数百人,转运使疑其积物多而僧为奸利,命公往籍之.僧以白金千两馈公,公笑曰:“吾安用此? 然汝能听我言乎? 今岁大凶,汝有积谷六七万石,能尽以输官而赈民,则吾不籍汝.”僧喜曰:“诺.”饥民赖以全活. ②陈尧咨以豪贵自骄,官属莫敢仰视.在江陵,用私钱诈为官市黄金,府吏持帖,强僚佐署.公呵吏曰:“官市金当有文符.”独不肯署.尧咨讽转运使出公,不使居府中. ③鄂州崇阳,素号难治,乃徙公治之,至则决滞狱百余事.桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决.公自临其狱,出因坐庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还于狱,独留一人于庭.留者色动惶顾,公曰:“杀人者汝也.”囚不知所以然.公曰:“吾视食者皆以右手持匕,而汝独以左手,死者伤在右肋,此汝杀之明也.”囚即涕泣曰:“我杀也,不敢以累他人.”公之临事明辨,犹古良吏,决狱之术多如此.所居,人皆爱思之. 翻译: 欧阳公,名讳晔,字日华.从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家.他自己做了官处理事情很有魄力.起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件.大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉.僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物.”僧人们高兴地答应:“是.”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来. 陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的.在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名.欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记.” 只有他不肯在文书上签名.陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官.鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗.县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步.欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言.桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决.欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里.留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你.”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定.欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的.”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了.”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的.他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他.。 5. 小古文 欧阳苦读的词解 欧阳修苦读1 欧阳公2四岁而孤3,家贫无资。太夫人以4荻(dí)5画地,教以书字。多诵6古人篇章。及7其稍8长,而家无书读,就闾(lǘ )里9士人10家借而读之,或11因12而抄录13。以至昼夜忘寝食,惟读书是务。自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。 1.欧阳修苦读:选自《欧阳公事迹》,题目为编者所加。 2.欧阳公:指欧阳修,北宋文学家、史学家。 3.孤:小时候失去父亲。 4.以:用。 5.荻:多年生草本植物,与芦苇相似。 6.诵:(多诵古人篇章)朗诵。 7.及:等到。 8.稍:稍微。 9.闾里:乡里、邻里。 10.士人:中国古代文人知识分子的统称,此指读书人。 11.或:有的时候。 12.因:趁机,借……的机会。 13.抄录:抄写。 14.务:致力,从事。 15.诗赋文字:诗歌文章。 白话译文 欧阳修在四岁时失去了父亲,家境贫穷,没有钱供他上学。欧阳修的母亲用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。还教给他诵读许多古人的篇章,让他学习写诗。到他年龄大些了,家里没有书可读,他就到乡里的读书人家去借书来读,有时借此机会抄录下来。以至于白天黑夜废寝忘食,欧阳修只一心一意努力读书。他从小时候起所写的诗歌文章,就与大人一样有文采。2023-11-18 15:52:401
欧阳公治狱文言文翻译
1. 欧阳公治狱文言文 ①欧阳公讳晔,字日华。自为布衣,非其义,不辄受人之遗。少而所与亲旧,后或甚贵,终身不造其门。初为随州推官,治狱之难决者三十六。大洪山奇峰寺聚僧数百人,转运使疑其积物多而僧为奸利,命公往籍之。僧以白金千两馈公,公笑曰:“吾安用此? 然汝能听我言乎? 今岁大凶,汝有积谷六七万石,能尽以输官而赈民,则吾不籍汝。”僧喜曰:“诺。”饥民赖以全活。 ②陈尧咨以豪贵自骄,官属莫敢仰视。在江陵,用私钱诈为官市黄金,府吏持帖,强僚佐署。公呵吏曰:“官市金当有文符。”独不肯署。尧咨讽转运使出公,不使居府中。 ③鄂州崇阳,素号难治,乃徙公治之,至则决滞狱百余事。桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决。公自临其狱,出因坐庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还于狱,独留一人于庭。留者色动惶顾,公曰:“杀人者汝也。”囚不知所以然。公曰:“吾视食者皆以右手持匕,而汝独以左手,死者伤在右肋,此汝杀之明也。”囚即涕泣曰:“我杀也,不敢以累他人。”公之临事明辨,犹古良吏,决狱之术多如此。所居,人皆爱思之。 翻译: 欧阳公,名讳晔,字日华。从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家。他自己做了官处理事情很有魄力。起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件。大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉。僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物。”僧人们高兴地答应:“是。”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来。 陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的。在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名。欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记。” 只有他不肯在文书上签名。陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官。 鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗。县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他。 2. 欧阳公治狱的译文 欧阳公,名讳晔,字日华。从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家。他自己做了官处理事情很有魄力。起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件。大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉。僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物。”僧人们高兴地答应:“是。”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来。 陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的。在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名。欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记。” 只有他不肯在文书上签名。陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官。 鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗。县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他。 3. 欧阳公断案文言文翻译 鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗。县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他。 纯搬运,我很可耻。 4. 欧阳晔决狱古文的翻译 阳公名晔,字日华.自从他作为一个普通百姓时起,不合乎那道义的事,他就不接受他人的馈赠.欧阳晔年轻时所交往的亲戚和故交旧友,后来有的人非常显贵,欧阳晔终生不到其家门去.欧阳晔起初做的是随州推官,审理难以解决的案件有36起.大洪山奇峰寺聚集僧人数百人,转运使怀疑他们蓄积财物很多因而僧人从中取得不正当的利益,命令欧阳晔前往登记它.僧人用一千两白银馈赠给欧阳晔,欧阳晔笑着说:“我哪里用到这些东西?不过你能听我的话吗?今年是大荒年,你们有蓄积的粮食六七万石,能全部把它们交纳给官府来赈济百姓,那么我不就不登记你们(的财物)了.”僧人欣喜地说:“好.”饥饿的灾民依赖这些粮食得以全部活了下来.陈尧咨凭借着富有和权贵而自我骄傲,所属的官员们没有人敢仰视他.在江陵,陈尧咨用私人的钱诈称给为官府买卖黄金,官吏拿着便条,强迫官僚辅助签名.欧阳晔呵斥官吏说:“官家买卖黄金应当有文书.”只有欧阳晔不肯签名.陈尧咨暗示转运使让欧阳公离开,不让(他)留在州府.鄂州崇阳县,向来被称为难以治理的地方,于是调任欧阳公去治理它.他到了以后,就解决滞留的案件一百余件.桂阳有争船而互相斗殴至死的人,(这个)案件长久没能判决.欧阳公亲自到了那个监狱,放出关押的犯人,自己就坐在庭院中,让人解去那些犯人的枷锁并且让他们吃饭.犯人们吃完饭后,欧阳公全部地安慰他们而让他们返还到监狱中去,只留下了一个人在庭院中.被留下来的人神色惊动惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的人就是你啊.”那个囚犯不知道为什么是这样.欧阳公说:“我看吃饭的人都是用右手拿着勺子,而只有你用左手拿,死亡的人伤口在右肋,这就是你杀了人,很明白了啊.”囚犯就流着泪说:“是我杀了人,我不敢再因此连累他人了.”欧阳公面对事情精明地辨别,像古代的出色官吏一样,他判决案件的方法大多像这样.欧阳公的住处,百姓都很爱惜挂念它。 5. 问一段文言文翻译自东汉以来,道丧文敝,虽以唐贞观致治,几于隆 自东汉以来,道德日下,文风渐衰,虽然经过唐贞观年间的全面治理,几乎达到隆盛之地,但文章仍然不能革除五代的衰败之气.韩昌黎领导天下贫寒学子力推新尚,这才使得天下的文风逐渐归于正道.韩愈之后二百多年,出了欧阳修,他学道上推崇韩愈,而志求达到孟子的境界.天下贤士不谋而合,共赞道:欧阳先生,就是宋代的韩愈呀!当时我的乡人曾文定先生,带着自己数十万字的文章来到京城,但京城的人却没有知道的.唯独欧阳先生对其另眼相看,起初是对他的文章感到惊讶,进而对其所表达的志向深表赞叹,因此子固之名才誉满天下.呀!这位韩文公,难道仅仅是以文章立身吗?当时宪宗皇帝在凤翔法门寺恭迎佛祖真身指骨的时候,王公大臣、士人百姓都奔走相告,顶礼膜拜,而独有文公冒着生命危险极力劝谏,以致触犯众怒却终而不悔.可见文公捍卫道德之严正,弘扬正气之博大,早已鉴天地高下,关国运盛衰,浩然而独存.他那“手扶云汉、章分裳锦”的才德,难道是偶然得来吗?欧阳先生在朝堂之上正直不曲,他在谈论文章时,这样说:对于道德崇高的人,作文章并不困难.如果道德圆满,无论行走于天地间,还是深入到渊泉下,没有到达不了的.若非如此,以欧阳先生的才能,还不能写出如扬子云、范仲淹一样的华丽文章吗?这只是他捍卫道德之心谨严的缘故.。2023-11-18 15:52:491
有囚法不当死,王逵欲深治之 这句话的意思
有个囚犯根据法律不应当判处死刑,王逵想重判他。《宋史.周敦颐传》周敦颐,字茂叔,号濂溪,道州营道人。原名敦实,避英宗讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辩,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。虽下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”熙宁初,知郴州。用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以冤泽物为己任,刑部不惮劳苦虽瘅疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军,因家庐山莲花峰下,前有溪,合于江,取营道所居濂溪以名之。抃再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。译文周敦颐,字茂叔,号濂溪,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦颐。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 (敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。(周敦颐)调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。2023-11-18 15:52:572
“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”出自哪?什麽意思?
一、“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”——出自《周敦颐传》。这句话的意思是“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”二、附原文如下:原文:周敦颐,字茂叔,道州营道人,以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也”。部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之,逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。移郴之桂阳令,治绩尤著,郡守李初平贤之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言之。”二年果有得,徙如南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决,虽下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然,通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”熙宁初,知郴州,用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以洗冤泽物为己任,行部不惮劳苦,虽瘴疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军。因家庐山莲花峰下,前有溪,合于湓江,取营道①所居濂溪以名之。抃再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。黄庭坚称其“人品甚高,胸怀洒落,如光风霁月。廉于取名而锐于求志,薄于徼福而厚于得民,菲于奉身而燕及茕嫠②,陋于希世而尚友千古。”【注】①指的是周敦颐的老家营道。②孤寡。【译文】周敦颐,字茂叔,道州营道县人。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 (周敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。” 熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。 黄庭坚称赞他“人品很高,胸怀洒脱,像雨后日出时的风,万里晴空中的月,不贪图获取名声而锐意实现理想,淡于追求福禄而重视得到民心,自奉微薄而让孤寡获得安乐,不善于迎合世俗而重视与古人为友”。2023-11-18 15:53:057
文言文破案
1. 要两个古文,关于破案的,谢谢 第一个:《欧阳晔破案》:【原文】欧阳晔治鄂州,民有争舟相殴至死者,狱久不决。 自临其狱,出囚坐庭中,出其桎梏而饮食。讫,悉劳而还之狱,独留一人于庭,留者色动惶顾。 公曰:“杀人者,汝也!”囚不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持匕,而汝独以左;今死者伤在右肋,此汝杀之明验也!”囚涕泣服罪。【译文】 宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。 欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。” 这个人才哭着认罪。第二个:《智犬破案》原文:去杭州百里许,有一古刹,香火颇旺。 一夕,有盗墙而入。犬吠,僧觉。 盗劈僧首,立仆。遂越货而亡。 翌日,二小僧入室见之,讶甚。乃诣官府诉之,其犬亦从。 途径一酒肆,见五六酒徒狂饮。犬伫足不前,僧怪之。 俄而犬跃如肆,啮一徒不置。僧疑为盗,缚而送官。 吏审之,果然。盖犬有智也。 译文或注释:距离杭州一百里的地方,有一座古老的寺庙,香火很旺盛。一天晚上,有个盗贼翻墙进入(寺庙)。 狗大叫不止,僧人发现了。盗贼砍下和尚的头,和尚倒地而死。 盗贼带着财物逃走了。第二天,有两个小和尚进入房间,看见了尸首,非常惊讶。 于是到官府报案,他的狗也去了。路上经过一个酒馆,看见五六个酒徒在喝酒。 狗停止不再前进,僧人觉得很奇怪。突然狗跳进酒馆,咬住其中的一个酒徒不放。 和尚怀疑他是盗贼,绑起来送到官府。官吏审问后,果然就是他。 原来狗也很聪明。 2. 要两个古文,关于破案的,谢谢 第一个:《欧阳晔破案》: 【原文】 欧阳晔治鄂州,民有争舟相殴至死者,狱久不决。自临其狱,出囚坐庭中,出其桎梏而饮食。讫,悉劳而还之狱,独留一人于庭,留者色动惶顾。公曰:“杀人者,汝也!”囚不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持匕,而汝独以左;今死者伤在右肋,此汝杀之明验也!”囚涕泣服罪。 【译文】 宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。”这个人才哭着认罪。 第二个:《智犬破案》原文: 去杭州百里许,有一古刹,香火颇旺。一夕,有盗墙而入。犬吠,僧觉。盗劈僧首,立仆。遂越货而亡。 翌日,二小僧入室见之,讶甚。乃诣官府诉之,其犬亦从。途径一酒肆,见五六酒徒狂饮。犬伫足不前,僧怪之。俄而犬跃如肆,啮一徒不置。僧疑为盗,缚而送官。吏审之,果然。盖犬有智也。 译文或注释: 距离杭州一百里的地方,有一座古老的寺庙,香火很旺盛。一天晚上,有个盗贼翻墙进入(寺庙)。狗大叫不止,僧人发现了。盗贼砍下和尚的头,和尚倒地而死。盗贼带着财物逃走了。 第二天,有两个小和尚进入房间,看见了尸首,非常惊讶。于是到官府报案,他的狗也去了。路上经过一个酒馆,看见五六个酒徒在喝酒。狗停止不再前进,僧人觉得很奇怪。突然狗跳进酒馆,咬住其中的一个酒徒不放。和尚怀疑他是盗贼,绑起来送到官府。官吏审问后,果然就是他。原来狗也很聪明。 3. 【阅读下面的文言文,完成后面的练习 15. (1) 距离;左右(2) 倒地(3 ) 第二天(4) 到(5 ) 觉得奇怪16. (1) —天晚上,有个小偷翻墙进人(寺庙) 。 (2) (盗 贼) 就抢劫财物后逃走了。(3) —会儿狗跳进酒馆,咬住其中一个酒徒不放。 17. (1) 警觉。能够及时发现盗贼,提醒僧人注意。 (2) 记忆。第二天能够从五六个人中准确地判断出盗贼。 [译文]距离杭州一百里左右,有一座古老的寺庙,香火 很旺盛。一天晚上,有个小偷翻墙进人(寺庙) 。 狗大叫,僧 人发现了。盗贼砍下和尚的头,和尚立刻倒地(而死) 。 (盗 贼) 就抢劫财物后逃走了。第二天,两个小和尚进人房间 (看见了尸首) ,非常惊讶。 于是到官府报案,他的狗也跟去 了。路上经过一个酒馆,看见五六个酒徒在狂饮酒。 狗停 止不再前进,僧人觉得很奇怪。一会儿狗跳进酒馆,咬住其小一个酒徒不放。 和尚怀疑(他) 是小偷,绑起来送到官府。 官吏屯问他后,果然(就是他) 。 原来狗也很聪明啊。 4. 【智犬破案翻译】 原文:去杭州百里许,有一古刹,香火颇旺.一夕,有盗逾墙而入.犬吠,僧觉 .盗劈僧首,立仆.遂越货而亡 .翌日,二小僧入室见之,讶甚.乃诣官讼,其犬亦从 .途经一酒肆,见五六徒狂饮.犬伫足不前,僧怪之.俄而犬跃入肆,啮一徒不置.僧疑为盗,缚而送官.吏审之,果然.盖犬亦有智也.翻译:距离杭州一百里左右的地方,有一座古老的寺庙,香火很旺盛.一天晚上,有个小偷翻越墙头进入庙内.僧人的狗察觉后便大叫起来,僧人醒了,(发现了那个小偷).于是小偷就砍下僧人的头,僧人倒在地上,死了.小偷抢劫完财物后逃走了.第二天,有两个小僧人进入房间,看见了那位僧人的尸体,非常惊讶.于是便到官府报案,那只狗也和他们一起去了.路上经过一个酒馆,看见五六个酒徒在喝酒狂欢.狗停止脚步不向前走,僧人(对此)觉得很奇怪.不一会儿狗跳进酒馆,咬住其中的一个酒徒不放.僧人怀疑他是小偷,便绑起来送到官府.官吏审问后,果然是他.原来狗也是有智慧的啊。 5. 欧阳晔破案文言文翻译,急 翻译 宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。 欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你是谁?”这个人无言以对。 原文 欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。 晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。 出处 明代冯梦龙的《智囊全集·察智》。 扩展资料 一、启示 本文介绍了一个破案故事,主角欧阳晔使用科学的方法和智慧的头脑成功破案。它告诉我们:断案既要用科学,也要用智慧。 二、人物简介 欧阳晔,字日华,江西庐陵(今江西吉安永丰沙溪镇)人,生于南唐改元中兴后周显德五年(公元958年),卒于北宋景佑四年(公元1037年)丁丑四月九日,享年七十有九,最后终于家,系欧阳偃三子,欧阳修叔父,修幼亡父,往依之。 欧阳晔于宋真宗咸平三年庚子与其兄欧阳观(欧阳修父亲)同举进士甲科,宋大中祥符年间为随州推官,历南雄州判官,随、阆二州推官,江陵府掌书记,知桂阳兰黄永三州事,拜太子中允、太常丞、博士,尚书屯田、都官二员外郎。后其侄欧阳修参知政事,欧阳晔奉恩加赠兵部郎中。2023-11-18 15:53:311
明史卷290文言文翻译
1. 求 天启初,廷议起用熊廷弼,罪言官魏应嘉等。光斗独抗疏争之,言廷弼才优 而量不宏,昔以守辽则有余,今以复辽则不足。已而廷弼竟败。三年秋,疏请召 还文震孟、满朝荐、毛士龙、徐大相等,并乞召继春及范济世。济世亦论“移宫” 事与光斗异者,疏上不纳。其年擢大理丞,进少卿。 明年二月拜左佥都御史。是时,韩爌、赵南星、高攀龙、杨涟、郑三俊、 李邦华、魏大中诸人咸居要地,光斗与相得,务为危言核论,甄别流品,正人咸 赖之,而忌者浸不能容。光斗与给事中阮大铖同里,招之入京,会吏科都给事中 缺,当迁者,首周士朴,次大铖,次大中。大铖邀中旨,勒士朴不迁,以为己地。 赵南星恶之,欲例转大铖,大铖疑光斗发其谋,恨甚。熊明遇、徐良彦皆欲得佥 都御史,而南星引光斗为之,两人亦恨光斗。江西人又以他故衔大中,遂共嗾给 事中傅櫆劾光斗、大中与汪文言比而为奸。光斗疏辨,且诋櫆结东厂理刑傅 继教为昆弟。櫆恚,再疏讦光斗。光斗乞罢,事得解。 杨涟劾魏忠贤,光斗与其谋,又与攀龙共发崔呈秀赃私,忠贤暨其党咸怒。 及忠贤逐南星、攀龙、大中,次将及涟、光斗。光斗愤甚,草奏劾忠贤及魏广微 三十二斩罪,拟十一月二日上之,先遣妻子南还。忠贤诇知,先二日假会推事 与涟俱削籍。群小恨不已,复构文言狱,入光斗名,遣使往逮。父老子弟拥马 首号哭,声震原野,缇骑亦为雪涕。至则下诏狱酷讯。许显纯诬以受杨镐、熊廷 弼贿,涟等初不承,已而恐以不承为酷刑所毙,冀下法司,得少缓死为后图。诸 人俱自诬服,光斗坐赃二万。忠贤乃矫旨,仍令显纯五日一追比,不下法司,诸 人始悔失计。容城孙奇逢者,节侠士也,与定兴鹿正以光斗有德于畿辅,倡议醵 金,诸生争应之。得金数千,谋代输,缓其狱,而光斗与涟已同日为狱卒所毙, 时五年七月二十有六日也,年五十一。 2. 明史·第二百三卷·列传第八十二翻译(在线等 梁材,字大用,南京金吾右卫人。弘治十二年进士。授德清知县,勤敏有异 政。正德初,迁刑部主事,改御史。出为嘉兴知府,调杭州。田租例参差,材为 酌轻重,立画一之法。迁浙江右参政,进按察使。镇守中官毕真与宸濠通,将举 城应之。材与巡按张缙劫持真,夺其兵卫。寻以忧去。嘉靖初,起补云南。土官 相仇杀累年,材召其酋曰:“汝罪当死。今贳汝,以牛羊赎。”御史讶其轻,材 曰:“如是足矣,急之变生。”诸酋衷甲待变,闻无他乃止。历贵州、广东左、 右布政使。吏民输课,令自操权衡,吏不得预。时天下布政使廉名最著者二人, 材与姚镆也。六年拜右副都御史,巡抚江西。甫两月,召为刑部左侍郎。 寻改户部,遂代邹文盛为尚书。自外僚登六卿,不满二载。自以受恩深,益 尽职。上言:“臣考去年所入止百三十万两,而所出至二百四十万。加催征不前, 边费无节,凶荒又多奏免,国计安所办?详求弊端:一宗藩,二武职,三冗食, 四冗费,五逋负。乞集廷臣计画条请。”于是宗藩、武职各议上三事,其他皆严 为节。帝悉报可。惟武职闲住者议停半俸,帝不纳。经费大省,国用亦充。中官 麦福请尽征牧马草场租,材不可。侍郎王軏清勋戚庄田,言宜量等级为限。材奏: “成周班禄有土田,禄由田出,非常禄外复有土田。今勋戚禄已逾分,而陈乞动 千万,请申禁之。自特赐外,量存三之一,以供祀事。”帝命并清已赐者,额外 侵据悉还之民,势豪家乃不敢妄请乞。畿辅屯田,御史督理,正统间易以佥事, 权轻,屯政日弛。材请仍用御史。御史郭弘化言天下土田视国初减半,宜通行清 丈。材恐纷扰,请但敕所司清厘,籍难稽者始履亩而丈。帝悉可之。母丧去。服 除,起故官。大同巡抚樊继祖请益军饷,材言:“大同岁饷七十七万有奇,例外 解发又累万,较昔已数倍。日益月增,太仓银不足供一镇,无论九边也。”继祖 数请不得,议开事例,下户、兵二部行之。时修建两宫、七陵,役京军七万,郭 勋请给月粮冬衣。材言非故事,如所请,当岁费银四十五万;且冬衣例取内库, 非部事。勋怒,劾材误公。帝诘责材,竟如勋奏。勋复建言三事:请开矿助工, 余盐尽输边,漕卒得携货物。材议,不尽行,勋益怒。 材初为户部,值帝勤政,力祛宿弊,多见从。及是屡忤权幸,不得志,乃乞 改南。为给事中周珫所劾,下吏部,尚书许赞等请留之。帝不悦,令与材俱对 状。材引罪得宥,而赞等坐夺俸。材由此失帝意。考尚书六年满,遂令致仕。初, 徽王守庄者与佃人讼,材请革守庄者,令有司纳租于王,报可。王奏不便,帝又 从之。材已去,侍郎唐胄等执初诏。帝大怒,并责材。令以右侍郎闲住,而夺胄 俸,下郎官诏狱。 明年,户部尚书李廷相罢。帝念材廉勤,大臣亦多荐者,乃召复故官,加太 子少保。三掌国计,砥节守公如一日,帝眷亦甚厚。其秋,考察京官,特命监之。 有大狱不能决,又命兼掌刑部事。帝叹曰:“尚书得如材者十二人,吾无忧天下 矣。”大工频兴,役外卫班军四万六千人。郭勋籍其不至得,责输银雇役,廪食 视班军。廷相尝量给之,材坚持不予。勋劾材,帝命补给。勋又以军不足,籍逃 亡军布棉折饷银募工。材言:“今京班军四万余,已足用,不宜借口耗国储。” 帝从其奏。勋益怒,劾材变乱旧章。无是,醮坛须龙涎香,材不以时进,帝衔之。 遂责材沽名误事,落职闲住。归,旋卒,年七十一。隆庆初,赠太子太保,谥端 肃。 当嘉靖中岁,大臣或阿上取宠,材独不挠,以是终不容。自材去,边储、国 用大窘。世宗乃叹曰:“材在,当不至此。” 3. 古诗文翻译 何景明传—— 明史 卷二八六 何景明,字字仲默,是河南信阳人。他八岁的时候就能作诗,仿写古文。弘治十一年,在乡试中考中了举人。年纪刚刚满十五岁,何家的宗族之中富贵的人家便争相资助他前去参加考试。到他家门口的人都聚在一起,就像一堵墙一样。弘治十五年,何景明进士及第,被授予了中书舍人的官职。他和李梦阳等一干人等倡导写作古代风格的诗文,李梦阳写的最为雄峻,景明稍落后一点,两人基本不相上下。正德元年,宦官刘瑾窃取了皇帝的权柄。何景明便上书吏部尚书许进,规劝刘瑾不要干预朝政,言辞十分激烈。之后,便称病回家了。第二年,刘瑾把所有状告他的官员都免职了,何景明也因此躲过一劫。等待刘瑾被诛杀,皇帝听从了李东阳的举荐,恢复了以前的官员秩序,何景明也当值内阁制敕房。后来,李梦阳因罪下狱,大家都不敢为他求情。何景明上书给吏部尚书杨一清救了他。崇祯九年,乾清宫遭到了灾祸。何景明上书说皇帝不应该收养义子,不应该留着边防军队,不应该宠幸和尚,不应该任用宦官。很久以后,进官为吏部员外郎,但是仍然和以前一样之言上书。钱宁想和他结交关系,拿来古话给他,请求他题字。何景明说:“这画是名家的手笔,不要污染了人家的手。”最后,把画扔在地上还给了他。不久,何景明被提拔为陕西提学副使(教育厅副厅长)。廖鹏的弟弟太监銮镇守关中,为人十分骄横,遇见了三司使的官员了不下马迎接。何景明便拿着鞭子鞭打他。何景明教育学生,专门以经学世务。把其中优秀学生的挑选到正学书院,亲自给他们说经,不选用诸位大家的训诂学,知识分子们才知道有经学。嘉靖初年,何景明因为疾病辞官回家,没过多久便死去了,活了三十九岁。 何景明的志向和节操都十分耿直,为人崇尚气节和义气,鄙视荣华富贵和争名逐利,和李梦阳都有国士的风范。两个人写的诗歌和散文,一开始的时候互相都十分喜欢,名成之后,互相批评、批驳。李梦阳主要提倡摹仿,何景明则主要崇尚个人的创造,各自坚持观点不相上下,两人出去走路也分别走左右两边。有的人说何景明的才能本来不如李梦阳,而其诗秀逸稳称,视梦阳反为过之。然而天下间的诗文又以何、李并称,又与边贡、徐祯卿并称四杰。其持论,谓:“诗溺于陶,谢力振之,古诗之法亡于谢。文靡于隋,韩力振之,古文之法亡于韩。”钱谦益撰《列朝诗》,力诋之。 4. 《明史》卷二百七 列传一百五 于慎行 译文答案 于慎行,字无垢,东阿(今山东平阴县)人。17岁时乡试中举。御史想在鹿鸣宴上为他举行加冠礼(即成人之礼),他以未奉父命而婉言谢绝。隆庆二年成为进士,授翰林院编修官。万历初年,《穆宗实录》编成,他被推荐为修撰,担任日讲官。按旧例,都用翰林院年高资深的官吏充当日讲官,没有到史官这一级别的。于慎行与张位及王家屏、沈一贯、陈于陛都以史官得到这一职位,有不同一般的命数啊。曾经讲课完毕,皇帝拿出御府的图画,叫讲官分别赋诗题字。慎行不擅长写字,自己写成诗后,委托人写在上面,把实际情况全部告知皇上。皇上很高兴,曾写了“责难陈善”四个大字赐他,词林传为盛事。 御史刘台因为弹劾张居正被逮捕,同僚朋友都躲避他,只有于慎行去探视他。等到张居正授意门生“夺情”,于慎行与同僚上书劝谏,吕调阳阻止,没能上书。张居正听了之后很生气,有一天对于慎行说:“你是我所厚爱的学生,也做这样的事吗?”于慎行从容地回答说:“正是因为你厚爱我的缘故啊!”张居正听了很不高兴。不久,于慎行因为疾病归乡。张居正死了之后,于慎行被重新起用,官复原职。当时张居正家道已经败落,侍郎丘橓前往登记家产、抄没全家。于慎行写信给丘橓,说张居正的母亲年事已高,孩子们再没有家,困苦潦倒,令人悲伤,应该推行贤明的君主不轻易离弃的恩德,顾全大臣的旧日情分。言词非常诚恳,当时人们评论他,认为他做得对。 于慎行清楚熟悉典章制度,大的礼制多由他来裁定。在此之前,嘉靖年间孝烈后升入祖庙附祭于先祖,迁庙于仁宗,穆宗升入祖庙附祭于先祖,又迁庙于宣宗。于慎行认为不合礼制。写《太庙祧迁考》,引晋、唐、宋的旧例作为依据,他的语言明晰而实在。事情虽然没有被实行,但是有见识的人都佩服他懂礼制。他又说:“南昌、寿春等十六位王,世次已经很远,应该另外在陵园祭祀,不应该享受在太庙祭祀。”也废止而没有实行。 万历十八年正月,上书请求早立太子,接受教育。到了冬天,又上书请求。皇帝很生气,两次降旨严厉指责。于慎行不为所震慑,第二天又上书说:“册立太子是我部掌管,我们不说,过失应归到我们身上。希望皇上赶快定下大计,我宁可弃官归里。”皇上更加不高兴,拿要挟君主怀疑圣上、使国家的根本混乱来责难他,把礼部下属官员都停了俸禄。山东进行乡试,预先传出了主持考试者的名字,不久果然如此。进言者于是就弹劾礼部,官员都停了俸禄。于慎行决定引咎辞职。奏章多次呈上,皇帝才准许了他的请求。在家呆了十多年,里外之人多次举荐,(他)都回绝了。万历三十三年,开始被起用主管詹事府。上奏章辞职,皇上再次挽留不下。过了两年,朝廷推举内阁大臣七人。于慎行名列七人之首。神宗命他以原官加太子少保兼东阁大学士的身份,参加机密要务。于慎行再三推辞不被批准,只好离家上路。当时于慎行已经得了疾病,等到在朝廷上谢恩时,不能按照礼仪拜起,遂上奏章请罪。归家后卧病不起,于是起草遗疏,请皇上亲善大臣,录用前朝官员,补充谏官。几天后他就去世了,享年六十三岁。 5. 文言文明史·列传第三十三的翻译 明史 列传·卷三十三 姚广孝 张玉(子輗軏 从子信) 朱能 邱福(李远 王忠 王聪 火真)谭渊 王真 陈亨 (子懋 徐理 房宽 刘才) 姚广孝,长洲人,本是医家子弟。 十四岁时,他出家为僧,法号道衍,字斯道,奉事道士席应真,获得其阴阳术数之学。道衍曾游历嵩山寺,有一名叫袁珙的相士见到他后说“:这是何等僧人,三角眼,形如病虎,必定嗜杀成性,是刘秉忠之流。” 道衍听后大喜。 洪武年中,太祖诏令精通儒书的僧人到礼部应试。 道衍不受官,被赐僧服而归。途经北固山,赋怀古。 其同辈宗泐问道“:这难道是僧人该说的话吗?”道衍笑而不答。高皇后去世后,太祖要挑选高僧陪侍诸王,为他们诵经祝福。 宗泐当时为左善世,于是举荐道衍。燕王与他交谈,十分投合,便奏请让道衍跟随自己。 到北平后,道衍住持庆寿寺。他出入燕王府中,行踪十分隐密,经常与燕王避人而语。 太祖去世后,惠帝即位,依次削除诸王,周、湘、代、齐、岷诸王相继获罪,道衍于是密劝成祖举兵。成祖说“:民心向着他,怎么办?”道衍回答说:“臣知天道,何必去理会民心呢?”然后向成祖推荐袁珙及卜者金忠。 于是成祖主意更加坚定,暗地里挑选将校,聚集军队,收纳才勇异能之士。燕王宫邸是以前元朝的王宫,宫内十分深邃。 道衍在后苑中练兵。穴地建造层叠的房屋,又以厚墙环绕,暗中用砖将瓶子瓦器砌在其中,日夜在屋内铸造兵器,并畜养鹅、鸭来掩盖所发出的声响。 建文元年(1399)六月,燕府护卫百户倪谅上奏告变。皇上诏令逮捕府中官属。 都指挥张信向成祖献纳诚心,成祖于是决意起兵。适逢大风雨突至,屋上的瓦片坠落下地,成祖见此色变。 道衍却说“:这是祥兆。飞龙在天,风雨相随。 瓦片坠地,意味着将换成黄色了。”成祖这才起兵,以诛杀齐泰、黄子澄为名,其军队号称“靖难之师”。 道衍辅佐世子留守。这年十月,成祖率军袭击大宁,李景隆乘机围攻北平。 道衍防守十分严密,击退来攻者。又在夜间派壮士,缒城而出击伤南兵。 援军赶到,内外合击,斩首无数。李景隆、平安等先后败逃。 成祖围攻济南达三个月,未能攻克,道衍马上去信说“:我军已经疲惫了,请班师回来吧。”成祖因而撤军返回。 又攻东昌,战败,损失大将张玉,又返回。成祖意欲稍微休整一下,道衍却极力催促他,更抓紧招募勇士,击败盛庸,攻破房昭西水寨。 道衍对成祖说:“不要去攻城邑,而要迅速直趋京城。京城兵力单薄,一定能攻克。” 成祖采纳了他的建议。于是连败诸将于氵肥水、灵璧,渡江进入京城。 成祖即帝位后,授道衍为僧录司左善世。皇上在藩邸时,所接触的都是武人,唯独道衍定策起兵。 当皇上转战山东、黄河之北时,在军中三年,或去或归,战守机宜都由道衍决定。道衍虽未曾临阵作战,但是皇上用兵得天下,道衍出力最多,论功时名列第一。 永乐二年(1404)四月,皇上授道衍为资善大夫、太子少师,恢复其姓,赐名广孝,追赠其祖父以同样的官职。皇上与他交谈时,称他为少师而不叫他的名字。 命他蓄发,他不肯。又赐给府邸及两名宫女,他都不接受。 姚广孝常住僧寺,去朝见皇上时便穿着冠服,佩上腰带,退朝之后则仍换回僧服。他曾去赈济苏、湖,到长洲时,将所赐的黄金、布帛全都分发给宗族乡人。 朝廷重新编修《太祖实录》,姚广孝为监修。他又与解缙等纂修《永乐大典》。 书成之后,皇上褒奖了他。皇上往来于两都,出塞北征时,姚广孝都留在南京辅佐太子。 五年四月,皇长孙出门就学,姚广孝陪同讲解书籍。 十六年(1418)三月,姚广孝入朝觐见,这时他已八十四岁,病得很重,此后再也不能去朝见了,仍住在庆寿寺。 皇上两次乘车前去探视,两人谈得十分高兴。皇上赐给他金唾壶,并问他有什么要求。 姚广孝说道“:僧人溥洽被关在牢里已经很久了,希望能赦免他。”溥洽是建文帝的主录僧。 当初,皇上进入南京,有人说建文帝装成僧人逃走了,溥洽知道这件事,有人则说建文帝藏在溥洽家里。皇上便以他事为由禁锢溥洽,而命给事中胡氵荧等到处寻找建文帝,一直都找不到,溥洽被下狱已有十余年。 直到这时,皇上因姚广孝的请求,马上下令将他放出来。姚广孝叩首拜谢。 不久便去世了。皇上为之震动悲悼,辍朝二日,并命有关官员治丧,以僧礼安葬。 追赠他为推诚辅国协谋宣力文臣、特进荣禄大夫、上柱国、荣国公,谥号恭靖。赐葬于房山县东北。 皇上亲自书写神道碑文以记述他的功劳,并授给其养子姚继尚宝少卿的官职。 姚广孝年少好学,擅长作诗。 他与王宾、高启、杨孟载是好友。宋濂、苏伯衡也都推举他。 晚年著有《道余录》,诋毁以往的儒者,知道这本书的人都开始轻视他。他到长洲去问候同胞姐姐,其姐竟不让他进门。 去拜访朋友王宾,王宾也不见他,只是远远地对他说:“和尚错了,和尚错了。”又再去见他姐姐,其姐骂他。 姚广孝十分惘然。 张玉,字世美,祥符人。 元朝时任枢密知院。元朝灭亡后,他跟随逃往漠北。 洪武十八年(1385),前来归附太祖。他随大军出塞,到达捕鱼儿海,因功被授为济南卫副千户,升为安庆卫指挥佥事。 又随征远顺、散毛诸洞,北逐骚扰边境的元朝人,。 6. 求大神翻译,急 ○ 明史 卷三百二十 列传 第二百八外国一 朝鲜 朝鲜,箕 朝鲜,是古代箕子所封得的国家。汉代以前叫朝鲜。开始时,朝鲜为燕人卫满所占据,汉武帝平定该地后,设置了真番、临屯、乐浪和立菟四个郡。汉朝末年,有个扶余人高氏占据了该地,把国号改为高丽,又称高句丽。高氏居住在平壤,就是乐浪郡的所在地。后来,唐朝派兵攻破了高句丽,他们便往东迁徙。后唐时代,王建代替了高氏,兼并了新罗、百济等地,迁居到松岳,称为东京,而把平壤称为西京。该国北部与契丹为邻,西部靠近女真,其南部是日本。元朝至元中年,西京归附元朝,朝廷在该地设置东宁路总管府,以慈岭的尽头与朝鲜为界。 皇帝因为高丽远在东方,并非中国所管辖,另礼部发诏书,如果能顺应天道,人心,不要在边境挑衅,通过使者交往,那是你国家的幸福,我又怎么会来为难你。冬季成桂听闻皇太子死,派使者表示了安慰,请更换国号,皇帝仍然按古代名为朝鲜。 臣查询了朝鲜历代的事情,隋唐都曾在高句丽失败,而蒙古也曾失败过。我看三国史记,朝鲜人与汉人战斗,七成都获胜了,与日本人则只有3成赢了。与蒙古等外族则胜负半开。2023-11-18 15:53:511
少而所与亲旧后或甚贵终身不造其门。是哪篇文言文?
欧阳公讳晔,字日华。少而所与亲旧,后或甚贵,终身不造其门。初为随州推官,治狱之难决者三十六。大洪山奇峰寺聚僧数百人,转运使①疑其积物多而僧为奸利,命公往籍之。僧以白金千两馈公,公笑曰:“吾安用此?然汝能听我言乎?今岁大凶,汝有积谷六七万石,能尽以输官而赈民,则吾不籍汝。”僧喜曰:“诺。”饥民赖以全活。 鄂州崇阳,素号难治,乃徙公治之,至则决滞狱百余事。桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决。公自临其狱,出因坐庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还于狱,独留一人于庭。留者色动惶顾,公曰:“杀人者汝也。”囚不知所以然。公曰:“吾视食者皆以右手持匕,而汝独以左手,死者伤在右肋,此汝杀之明也。”囚即涕泣曰:“我杀也,不敢以累他人。”公之临事明辨,犹古良吏,决狱之术多如此。 注释:①转运使:官职名。欧阳公,名讳晔,字日华。从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家。他自己做了官处理事情很有魄力。起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件。大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉。僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说: "我哪里用得着这些东西? 但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物。僧人们高兴地答应:“是。”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来。鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗。 县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀 (筷子) 只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他。2023-11-18 15:54:001
逵酷悍吏也众莫敢争是什么意思
意思为:王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩。 节选原文: 周敦颐,字茂叔,号濂溪,道州营道人。原名敦实,避英宗讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。惊曰:“老吏不如也。” 王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家。 这句话出自《周敦颐传》,选自《宋史》,它是二十四史之一,于元末至正三年(1343年)由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰。2023-11-18 15:54:071
文言文讼狱的意思
1. 狱什么意思文言文 狱 1、争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》 2、监禁罪犯的地方。 狱,确也。——《说文》 争罪曰狱,争财曰讼。——《周礼·地官》注 而有狱讼者。——《周礼·大司徒》 利用狱。——《易·噬嗑》 毋敢折狱。——《易·象上传》 以两剂禁民狱。——《周礼·秋官·大司寇》 毛传:“狱,讼也。” 以两剂禁民狱。——《周礼》。郑玄注:“狱,谓相告以罪名者。” 又如:狱诉(告状);狱讼(诉讼);狱犴(诉讼);狱司(管理诉讼、牢狱的机构)。 摘自《百度百科》 2. 文言文中“阙”“狱”的意思是什么 1. “阙” 古代用作“缺”字。削减;毁坏空缺;缺少。也作“缺”;欠,应给抄而不给;通“掘”。挖。 2. “狱” 狱,确也;监狱,牢房;刑狱;刑罚。 “阙”【读音】quē ;què 1. [ quē ] 1.古代用作“缺”字。空缺:尚付缺缺。有怀疑的事情暂时不下断语,留待查考:缺疑。 2.过错:缺失。 3.姓。 2. [ què ] 1.皇宫门前两边供瞭望的楼:宫缺。 2.皇帝居处,借指朝廷:缺下。“待从头收拾旧山河,朝天缺”。 3.京城,宫殿:“城~辅三秦”。 4.陵墓前两边的石牌坊:墓缺。 “狱”【读音】yù 1. 〈动〉 狱,确也。——《说文》 而有狱讼者。——《周礼·大司徒》。注:“争罪曰狱。” 2. 〈名〉 讼案 夫君臣无狱。——《国语·周语》 刑狱 教,政之本也;狱,政之末也zd。——汉· 董仲舒《春秋繁露》 刑罚 廷议大辟,上终怜其才,故缓其狱。——清· 昭连《啸亭杂录》 监狱,牢房 哀我填寡,宜岸宜狱。——《诗·小雅》。朱熹集传:“岸,亦狱也。《韩诗》作‘犴"。乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。” 罪,罪案 。 如:狱具(罪案已定) 3. 文言文张延赏问狱的翻译 唐张延赏将判度支,知一大狱颇有冤屈,每甚扼腕。及判使。召狱吏,严诫之,且曰:“此狱已久,旬日须了。”明旦视事,案上有一小帖子曰:“钱三万贯,乞不问此狱。”公大怒,更促(“促”原作“惧”,据明抄本改。)之。明日,复见一帖子来曰:“钱五万贯。”公益怒,令两日须毕。明旦,案上复见帖子曰:“钱十万贯。”公遂止不问。子弟承间侦之,公曰:“钱至十万贯,通神矣,无不可回之事。吾恐及祸,不得不受也。”(出《幽闲鼓吹》) 翻译:唐朝时,张延赏即将担任度支使。他知道有一宗大案子是个冤案。每每提起这宗大案都扼腕叹息。待到张延赏担任度支使后,召见掌管讼案、刑狱的官吏严加训戒,并且责令他们说:“这宗案子拖得太久了,你们必须在十天之内将它审理完。”第二天来到府衙办公,见桌案上放着一张便笺上写:出钱三万贯,请你不要过问这宗案子。张延赏看后大怒,更加督促这宗案子。第三天,又在书案上看见一张便笺,上写:出钱五万贯。张延赏看后更加气愤,责令两日内必须审理完毕,结案。第四天,书案上依然放着一张便笺,上面写着:钱十万贯。张延赏看后再也不过问这宗案子了。孩子们得知这件事情后,找机会问张延赏为什么不继续过问这宗案子啦?张延赏回答说:“钱出到十万贯,能通神啊!没有不可转回的事情。我恐怕遭到祸患,不得不接受了!” (供参考) 4. 狱讼是什么意思 意思是讼事,讼案,诉讼者。 出自 东汉 班固《汉书·儿宽传》。 原文节选: 宽既治民。劝农业,缓刑罚,理狱讼,卑体下士,务在於得人心 译文: 儿宽善于管理人民。他改善农业生产效率,减轻罪人的刑罚,公平审理人们的官司,体恤手下的官员,这些是他深得民心。 扩展资料: 倪宽,西汉官员,字仲文,西汉武帝时千乘郡(今广饶县倪家村)人。因精通经学和历法,且善文辞。为汉武帝所赏识,擢升左内史,历仕廷尉、掾举侍御史、中大夫、左内史、御史大夫。汉武帝元封元年(公元前110年) ,倪宽升任御史大夫,随武帝东封泰山。 汉武帝太初元年(公元前104年) ,倪宽奉诏与司马迁、公孙卿、壶遂等修改历法,经过精心推算制订出新历法--《太初历》,比秦朝的《颛顼历》有很大进步。 倪宽幼时聪明好学,但家中贫穷,上不起学。他就在当时的郡国学校伙房帮助做饭,以此求得学习的机会。他还时常被人家雇用做短工。每当下地干活的时候,他总是把经书挂在锄把上,休息时就认真诵读,细心研究。这就是至今为人们传颂的“带经而锄”的故事。 参考资料来源:搜狗百科-狱讼 参考资料来源:搜狗百科-儿宽 5. 文言文中“阙”“狱”的意思 阙 jué 去除 以待会而考之,亡者阙之.——《周礼》 挖掘 若阙地及泉.——《左传》 毁伤 如:阙翦(削弱,毁坏). 阙 quē 缺点;错误 次之又不能拾遗补阙.——汉·司马迁《报任少卿书》 裨补阙漏.——诸葛亮《出师表》 豁口,空缺 昔者女娲氏练五色石以补其阙.——《列子·汤问》 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.——《水经注》 狱 ①官司;案件。《曹刿论战》:“小大之~,虽不能察,必以情。” ②监狱。《狱中杂记》:“余在刑部~,见死而由窦出者,日三四人。” ③罪状。《狱中杂记》:“法应立决,~具矣。” 满意请采纳哦 6. 朝觐讼狱求解释 出自《孟子·万章上 》第六章 万章问曰:「人有言:至於禹而德衰,不传於贤而传於子:有诸?」 孟子曰:「否,不然也。天与贤,则与贤;天与子,则与子。昔者舜荐禹於天, 十有七年;舜崩,三年之丧毕,禹避舜之子於阳城;天下之民从之, 若尧崩之后不从尧之子而从舜也。禹荐益於天。七年;禹崩,三年之丧毕, 益避禹之子於箕山之阴。朝觐讼狱者,不之益而之启,曰:『吾君之子也。』 讴歌者,不讴歌益而讴歌启,曰:『吾君之子也。』 「丹朱之不肖,舜之子亦不肖;舜之相尧,禹之相舜也,历年多,施泽於民久。 启贤,能敬承继禹之道;益之相禹也,历年少,施泽於民未久。舜、禹、益 相去久远,其子之贤不肖,皆天也,非人之所能为也,莫之为而为者,天也; 莫之致而至者,命也。 「匹夫而有天下者,德必若舜、禹,而又有天子荐之者。故仲尼不有天下。 「继世以有天下,天之所废,必若桀、纣者也。故益、伊尹、周公不有天下。 「伊尹相汤以王於天下,汤崩,太丁未立,外内二年,仲壬四年; 太甲颠覆汤之典刑,伊尹放之於桐;三年,太甲悔过,自怨自艾, 於桐处仁迁义三年,以听伊尹之训己也,复归于亳。 「周公之不有天下,犹益之於夏,伊尹之於殷也。 「孔子曰:『唐、虞禅,夏后、殷、周继:其义一也。』」 译文: 万章问道:“人们有这样的说法,‘到了禹的时候道德就衰败了,(帝位)不传给贤人却传给儿子。"有这种情况吗?” 孟子说:“不,不是这样的。天要传给贤人,就传给贤人;天要传给儿子,就传给儿子。从前,舜把禹推荐给天,十七年后,舜去世了,三年丧期完后,禹避开舜的儿子到阳城,天下百姓都跟随着他,就像尧去世后百姓不跟随尧的儿子却跟随舜一样。禹把益推荐给天,七年后,禹去世了,三年丧期完后,益避开禹的儿子,到了箕山北面。来朝见的诸侯及打官司的人不到益那里去,而到启那里去,(他们)说:‘(他是)我们君主的儿子。"讴歌的人不讴歌益而讴歌启,说:‘(他是)我们君主的儿子。"(尧的儿子)丹朱不成器,舜的儿子也不成器,(继承不了帝位。)舜辅佐尧、禹辅佐舜,经历了很多年,施给百姓恩泽的时间也长。启很贤明,能恭敬地继承禹的做法。益辅佐禹的年数少,施给百姓恩泽的时间不长。舜、禹、益之间相距的时间有长有短,他们的儿子有好有差,这都出自天意,不是人的意愿所能决定的。没有人能做到的却做到了,这是天意;没有人招致它来却来到了,这是命运。一个普通百姓却能得到天下,他的德性必然像舜和禹那样,而且还要有天子推荐他,所以仲尼(虽然圣贤,没有天子推荐)不能够得到天下。继承上代而得到了天下,天意却要废弃的,必然是像桀、纣那样的君主,所以益、伊尹、周公(虽然圣贤,但他们所辅佐的不是这样的君主,)就不能够得到天下。伊尹辅佐汤称王天下,汤死后,大丁没有继位(就死了),外丙在位两年,仲壬在位四年,大甲(继位后)破坏了汤的典章法度,伊尹把他流放到桐邑。三年后,大甲悔过,怨恨自己,改正自己,在桐邑做到心不离仁,行合乎义,三年后,已能听从伊尹的训导了,才又回到亳都(做天子)。周公不能得天下,(原因)正像益处在夏朝、伊尹处在殷朝(没有可能得天下)一样。孔子说:‘唐尧、虞舜让位给贤人,夏、商、周三代由子孙继位,其中的道理是一样的。"” [注释] ①益:古代嬴姓各族的祖先,因助禹治水有功,被选为继承人。②箕山:在今河南登封县东南。③启:禹的儿子。禹死后,他即继位,从此确立了传子制度。④丹朱:传说中尧之子,名朱,因居丹水,名为丹朱。传说他傲慢荒淫,尧因禅位给舜。⑤大(tài)丁:即太丁,汤的长子。⑥外丙:太丁的弟弟。下句仲壬,外丙的弟弟。⑦大(tài)甲:即太甲,汤的嫡长孙,太丁之子。⑧桐:地名,在今河南虞城县南,一说在山西荣河县。⑨亳(bó):地名,商汤的国都,故址在今河南商丘县北。⑩唐虞:相传尧建立的朝代叫“唐”,舜建立的朝代叫“虞”。 7. 文言文中“阙”“狱”的意思是什么 “阙”古代用作“缺”字。 削减;毁坏空缺;缺少。也作“缺”;欠,应给抄而不给;通“掘”。 挖。“狱”狱,确也;监狱,牢房;刑狱;刑罚。 “阙”【读音】quē ;què[ quē ]1.古代用作“缺”字。空缺:尚付缺缺。 有怀疑的事情暂时不下断语,留待查考:缺疑。2.过错:缺失。 3.姓。[ què ]1.皇宫门前两边供瞭望的楼:宫缺。 2.皇帝居处,借指朝廷:缺下。“待从头收拾旧山河,朝天缺”。 3.京城,宫殿:“城~辅三秦”。4.陵墓前两边的石牌坊:墓缺。 “狱”【读音】yù 〈动〉狱,确也。——《说文》而有狱讼者。 ——《周礼·大司徒》。注:“争罪曰狱。” 〈名〉讼案夫君臣无狱。——《国语·周语》刑狱教,政之本也;狱,政之末也zd。 ——汉· 董仲舒《春秋繁露》刑罚廷议大辟,上终怜其才,故缓其狱。——清· 昭连《啸亭杂录》监狱,牢房哀我填寡,宜岸宜狱。 ——《诗·小雅》。朱熹集传:“岸,亦狱也。 《韩诗》作‘犴"。乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。” 罪,罪案 。如:狱具(罪案已定)。2023-11-18 15:54:351
狱中杂记文言文知识点总结
1. 狱中杂记中的文言文知识点 ①康熙五十年(1711),作者因为戴名世《南山集》作序,受株连,入刑部狱近两年。 文章记狱中事实,在触目惊心的叙述中,间作冷峻深沉的议论。②刑部狱:清 *** 刑部所设的监狱。 刑部,明清两朝设六部,刑部掌刑律狱讼。 ③窦(dòu豆):洞。 ④洪洞(tóng同)令:洪洞县令。洪洞,今山西洪洞县。 ⑤作:起立。 ⑥疫作:瘟疫流行。 ⑦天时顺正:气候正常。 ⑧叩所以:询问原因。 ⑨遘(gòu购):遭遇,指染病。⑩牖(yǒu友)其前:在前方开一个窗户。 (11)屋极:屋顶。 (12)薄暮:傍晚。 管键:锁。 (13)矢溺:大小便。 矢,同“屎”。溺,同“尿”。 (14)相薄(bó帛):相混杂。 (15)质明:天亮时。 启钥:开锁。 (16)并踵顶而卧:并排睡一起。 踵,脚后跟。顶,头顶。 (17)旋避:回避。 (18)积贼:惯偷。 (19)气杰旺:精力特别旺盛。 (20)或随有瘳(chōu抽):有的人染上病也随即就痊愈了。 瘳,病愈。 (21)骈死:接连死去。 (22)轻系:轻罪被囚的犯人。佐证:证人。 (23)京兆狱:京城监狱,即当时顺天府监狱。 (24)五城御史司坊:京城分东、南、西、北、中五区,称五城,设五城兵马司,并设巡城御史,负责治安方面的事情。 司坊,管理街坊间的刑事案件。坊,当时京城分为十坊,每司负责二坊。 司、坊协司,访缉各地来京官员钻营贿赂等事。(25)迩年:近年。 (26)九门提督:掌管京城九门的步兵统领。九门,指正阳、崇文、宣武、安定、德胜、东直、西直、朝阳、阜城诸门。 所访缉纠诘:所访查缉捕来受审讯的人。 (27)十四司正副郎:清初刑部设十四司,每司正职为郎中,副职为员外郎。 好事者:多事的人。书吏:掌管文牍的小吏。 (28)钩致:钩扯抓获。 (29)械手足:手脚戴上刑具。 (30)俾:使。 (31)导以取保:诱导犯人花钱保释。 (32)“量其家”句:衡量他们家中财产多少作为敲诈的依据。剂,调剂。 (33)中家:中产之家。 (34)“为标准”句:作样子警告其他人。 (35)罹(lí离)其毒:遭受其毒害。 (36)寝食违节:睡觉吃饭都不正常。 (37)伏见:即看到。伏,表示谦卑。 圣上:臣民对皇帝的尊称。这里指康熙。 (38)质:询问,评判。 (39)上:皇帝。 昌言:献言。(40)结正:结案、正式判决。 (41)羁:关押。 (42)旧典:过去的制度。 (43)推恩:施恩。 (44)细诘:深究。 (45)拔本塞源:拔除弊端的根本,堵塞弊端的源头。 (46)朱翁:不详。 余生:名湛,字石民,戴名世的学生。(47)同官:县名,今陕西铜川市。 (48)泛讯:广泛地询问。 (49)死刑狱上:判处死刑的案件上报呈批。 (50)斯罗:也作“撕罗”、“撕掳”,排解、打理的意思。 (51)极刑:凌迟处死的刑罚。 行刑时先断其肢体,最后断其气。(52)绞缢:绞刑。 (53)加别械:加别的刑具。 (54)大辟:斩首。 要:要挟。(55)质其首:用人头作抵押来勒索。 (56)罄:用尽。 (57)治之如所言:按照他们说的那样处理犯人。 (58)主缚者:执行捆缚犯人的役吏。 (59)大决:即秋决。 封建时代规定秋天处决犯人。 (60)勾者:每年八月,由刑部会同九卿审判死刑犯人,呈交皇帝御决。 皇帝用朱笔勾上的,立即处死;未勾上的为留者,暂缓执行。 (61)西市:清代京城行刑的地方,在今北京市宣武区菜市口。 (62)痼(gù固)疾:积久不易治的疾病。 (63)老胥:多年的老役吏。 胥,掌管文案的小吏。 (64)幸心:侥幸心理。 (65)主梏扑者:专管上刑具、打板子的人。 (66)木讯:用木制刑具如板子、夹棍等拷打审讯。 (67)间月:一个多月。间,隔。 (68)兼旬:两旬,二十天。 (69)有无不均:即贫富不一。 (70)术不可不慎:语出《孟子·公孙丑章》,意谓选择职业不可不慎重。 (71)直省:直属朝廷管辖的省分。 (72)上闻:报告皇上的文书。移关诸部:移送文书,通告朝廷各部。 移关,平行机关来往的文书。 (73)功令:朝廷所定法令。 (74)狱词上:审判书已上报。 (75)不羁晷(guǐ鬼)刻:不留片刻。 晷刻,指很短的时间。 (76)别具本章:另外写奏章上呈。 (77)俟封奏时潜易之:等加封向皇帝奏请时偷偷地换过。 (78)主谳(yàn验)者:负责审判的官员。 谳,审判定罪。 (79)倘复请之:如果重新上奏请示。 (80)口呿(qū驱)舌挢(jiāo交):张口结舌。呿,张口不能说话。 舌挢,翘起舌头。形容惊讶的样子。 (81)冥谪:受到阴曹地府的惩罚。 (82)无谋、故者:不是预谋或故意杀人的。 (83)矜疑:指其情可悯,其事可疑的案件。矜,怜悯、惋惜。 刑部秋审时,把各种死刑案件分为情实、缓决、可矜、可疑四类,后两类可减等处理或宽免。 (84)巧法:取巧枉法,玩弄法令。 (85)矜诩(xǔ许):炫耀。 (86)渫(xiè泄):污浊。 鬻狱:出卖狱讼。 (87)道之不明:世道是非不明。 (88)情:指真实情况。 (89)枉民:使百姓蒙受冤屈。 (90)奇(jī击)羡:赢馀。 (91)代承:代为承担。 (92)援赦减等:根据大赦条例减刑。谪戍:发配充军。 (93)故例:旧例。 (94)具状求在狱:呈文请求留在狱中。 2. 狱中杂记文言知识 方苞《狱中杂记》文言知识梳理 1、准确认读下列加点字的字音,并理解其意义: ①遘者虽戚属,不敢同卧起。 ②或随有瘳chōu。 ③轻者、无罪者罹其毒。 ④贫亦罄衣装。 【讲解】①遘gòu,相遇、构成,本文指患瘟疫。 ②瘳chōu,病愈。③罹lí ,遭受。 ④ 罄qing,尽,用尽。 2、根据文意推断下列加点词的意义: ①量其家之所有以为剂 ②以杜君言泛讯之 ③然犹质其首 ④矢溺皆闭其中 ⑤少有连,必多方钩致 ⑥止主谋一二人立决 【讲解】①剂:勒索的标准。 ②泛:广泛、多方。③质:抵押、抵押品。 ④矢:通“屎”。⑤少:通“稍”,稍微。 ⑥止:通“只”。 3、下列句中的加点词,有一组的意义和用法是相同的,将其找出并说明理由: A.①有洪洞令社君者,作而言曰 ②此疫作也 B.①每薄暮下管键 ②与饮食之气相薄 C.①多潜易之,增减要语 ②彼不能以二人之命易其官 D.①凡死刑狱上 ②奸民久于狱 E.①盖以律非故杀,必久系 ②故例,谪戍者移顺天府羁修候 【讲解】意义和用法相同的是C,两个“易”都是替换、更换。 A①作,站起来;②作,暴发、流行。B①薄,接近、临近,薄暮即傍晚;②薄,混杂。 D①狱,案件;②狱,监狱。E①故,故意;②故,旧的,过去的。 4、说明下列句中加点词的活用情况: ①牗其前以通明 ②鲜不疫矣 ③必械手足 ④何必更以多寡为差? ⑤予我千金,吾生若 ⑥其枉民也,亦甚矣哉 【讲解】①②③均为名词活用为动词:①牗(窗户),开窗户;②疫(疫情、疾病),生病;③械(刑具),戴上刑具。④差:形容词活用为名词,差别、区分对待的标准。 ⑤生:使动用法,使……生还(活下来)。⑥枉:使动用法,使……受冤枉。 5、说明下列句子画线部分的句式特点: ①康熙五十一年三月,余在刑部狱 ②其骈死,皆轻系及牵连佐证法所不及者 ③俾困苦不可忍,然后导以取保 ④其伤于缚者,即幸留,病数月乃瘳 ⑤余同逮以木讯者三人 【讲解】①被动句,余(被关押)在刑部狱。 ②判断句,那些接连死去的囚犯,都是……的人。 ③宾语省略句,使(他们)困苦不可忍。④介宾短语后置句,“在捆绑时受伤”。 ⑤介词省略句,(与)我同时被捕……的三个人。 6、重要句子翻译: ①狱中成法,质明启钥,方夜中,生人与死者并踵顶而卧,无可旋避,此所以染者众也。 ②惟极贫无依,则械系不稍宽,为标准以警其余。 ③渫恶吏忍于鬻狱,无责也;而道之不明,良吏亦多以脱人于死为功,而不求其情,其枉民也,亦甚矣哉! ④奸民久于狱,与胥卒表里,颇有奇羡。 山阴李姓以杀人系狱,每岁致数百金。 【译文】①监狱里有个老规矩,天亮了才开锁,正当夜里,活人跟死人脚并脚头靠头地躺卧,没有办法避开,这就是很多人染病的原因。 ②只有(那些)非常贫穷无依无靠的犯人,才戴上刑具关押一点也不宽容,还把他们作为关押的标准来警告其余的犯人。 ③贪官污吏忍心干贪赃枉法的事,不值得谴责;可是治狱之道黑暗,好官也多把让死刑犯免去一死当做功德,却不追究那些案件的真相,他们使好人蒙受冤枉,也厉害得很哪! ④有些奸诈的人长期关在监狱里,同狱卒内外勾结,着实捞了些钱财。 山阴县有个姓李的,因杀人入狱,每年都捞到几百两银子。 3. 跪求狱中杂记的知识归纳,急需 (1)康熙五十一年三月,余在刑部狱(2),见死而由窦出者日四三人(3)。 有洪洞令杜君者(4),作而言曰(5):“此疫作也(6)。今天时顺正(7),死者尚希,往岁多至日数十人。” 余叩所以(8),杜君曰:“是疾易传染,遘者虽戚属(9),不敢同卧起。而狱中为老监者四,监五室,禁卒居中央,牖其前以通明(10),屋极有窗以达气(11)。 旁四室则无之,而系囚常二百馀。每薄暮下管键(12),矢溺皆闭其中(13),与饮食之气相薄(14)。 又隆冬,贫者席地而卧,春气动,鲜不疫矣。狱中成法,质明启钥(15),方夜中,生人与死者并踵顶而卧(16),无可旋避(17),此所以染者众也。 又可怪者,大盗积贼(18),杀人重囚,气杰旺(19),染此者十不一二,或随有瘳(20),其骈死(21),皆轻系及牵连佐证法所不及者(22)。”余曰:“京师有京兆狱(23),有五城御史司坊(24),何故刑部系囚之多至此?”杜君曰:“迩年狱讼(25),情稍重,京兆、五城即不敢专决,又九门提督所访缉纠诘(26),皆归刑部;而十四司正副郎好事者及书吏、狱官、禁卒(27),皆利系者之多,少有连,必多方钩致(28)。 苟入狱,不问罪之有无,必械手足(29),置老监,俾困苦不可忍(30)。然后导以取保(31),出居于外,量其家之所有以为剂(32),而官与吏剖分焉。 中家以上皆竭资取保(33),其次求脱械居监外板屋,费亦数十金。唯极贫无依,则械系不稍宽,为标准以警其馀(34)。 或同系,情罪重者,反出在外,而轻者、无罪者罹其毒(35)。积忧愤,寝食违节(36),及病,又无医药,故往往至死。” 余伏见圣上好生之德(37),同于往圣,每质狱辞(38),必于死中求其生,而无辜者乃至此。倘仁人君子为上昌言(39):“除死刑及发塞外重犯,其轻系及牵连未结正者(40),别置一所以羁之(41),手足毋械。” 所全活可数计哉!或曰:“狱旧有室五,名曰现监,讼而未结正者居之。倘举旧典(42),可小补也。” 杜君曰:“上推恩(43),凡职官居板屋。今贫者转系老监,而大盗有居板屋者,此中可细诘哉(44)!不若别置一所,为拔本塞源之道也(45)。” 余同系朱翁、余生(46),及在狱同官僧某(47),遘役死,皆不应重罚。又某氏以不孝讼其子,左右邻械系入老监,号呼达旦。 余感焉,以杜君言泛讯之(48),众言同,于是乎书。凡死刑狱上(49),行刑者先俟于门外,使其党入索财物,名曰“斯罗”(50)。 富者就其戚属,贫则面语之。其极刑(51),曰:“顺我,即先刺心;否则四肢解尽,心犹不死。” 其绞缢(52),曰:“顺我,始缢即气绝;否则,三缢加别械(53),然后得死。”唯大辟无可要(54),然犹质其首(55)。 用此,富者赂数十百金,贫亦罄衣装(56);绝无有者,则治之如所言(57)。主缚者亦然(58),不如所欲,缚时即先折筋骨。 每岁大决(59),勾者十四三(60),留者十六七,皆缚至西市待命(61)。其伤于缚者,即幸留,病数月乃瘳,或竟成痼疾(62)。 余尝就老胥而问焉(63):“彼于刑者、缚者,非相仇也,期有得耳;果无有,终亦稍宽之,非仁术乎?”曰:“是立法以警其馀,且惩后也;不如此则人有幸心(64)。”主梏扑者亦然(65)。 余同逮以木讯者三人(66):一人予三十金,骨微伤,病间月(67);一人倍之,伤肤,兼旬愈(68);一人六倍,即夕行步如平常。或叩之曰:“罪人有无不均(69),既各有得,何必更以多寡为差?”曰:“无差,谁为多与者?”孟子曰:“术不可不慎(70)。” 信夫!部中老胥,家藏伪章,文书下行直省(71),多潜易之,增减要语,奉行者莫辨也。其上闻及移关诸部(72),犹未敢然。 功令(73):大盗未杀人,及他犯同谋多人者,止主谋一二人立决;馀经秋审,皆减等发配。狱词上(74),中有立决者,行刑人先俟于门外,命下,遂缚以出,不羁晷刻(75)。 有某姓兄弟,以把持公仓,法应立决,狱具矣,胥某谓曰:“予我千金,吾生若。”叩其术,曰:“是无难,别具本章(76),狱词无易,取案末独身无亲戚者二人易汝名,俟封奏时潜易之而已(77)。” 其同事者曰:“是可欺死者,而不能欺主谳者(78),倘复请之(79),吾辈无生理矣。”胥某笑曰:“复请之,吾辈无生理,而主谳者亦各罢去。 彼不能以二人之命易其官,则吾辈终无死道也。”竟行之,案末二人立决。 主者口呿舌挢(80),终不敢诘。余在狱,犹见某姓,狱中人群指曰:“是以某某易其首者。” 胥某一夕暴卒,众皆以为冥谪云(81)。凡杀人,狱词无谋、故者(82),经秋审入矜疑(83),即免死。 吏因以巧法(84)。有郭四者,凡四杀人,复以矜疑减等,随遇赦,将出,日与其徒置酒酣歌达曙。 或叩以往事,一一详述之,意色扬扬,若自矜诩(85)。噫!渫恶吏忍于鬻狱(86),无责也;而道之不明(87),良吏亦多以脱人于死为功,而不求其情(88),其枉民也(89),亦甚矣哉!奸民久于狱,与胥卒表里,颇有奇羡(90)。 山阴李姓以杀人系狱,每岁致数百金。康熙四十八年,以赦出,居数月,漠然无所事。 其乡人有杀人。 4. 高中文言文石苞《狱中杂记》的文章概括 《狱中杂记》是清代文学家方苞的一篇散文。 文章记狱中事实,在触目惊心的叙述中,间作冷峻深沉的议论。全文可以分为五个部分。 第一段,自开头至“皆轻系及牵连佐证法所不及者”,写刑部狱中瘟疫流行情景,揭露造成瘟疫的根源。 第二段,自“余日”至“于是乎书”,写刑部狱中系囚之多的原因,揭露刑部狱官吏诈取钱财的罪恶。 第三段,自“凡死刑狱上”至“信夫”,写行刑者、主缚者、主梏扑者心狠手辣,揭穿刑部狱敲诈勒索的黑幕。 第四段,自“部中老胥”至“人皆以为冥谪云”,写胥吏放纵主犯,残害无辜,主谳者不敢追究,揭露清代司法机构的黑暗与腐败。 第五段,自“凡杀人”至结尾,写胥吏狱卒与罪犯奸徒勾结舞弊,揭露刑部狱成了杀人犯寻欢作乐牟取钱财的场所。 5. 《狱中杂记》主要内容 《狱中杂记》是清代文学家方苞的一篇散文。 1711年(康熙五十年),方苞因《南山集》案牵连入狱。《南山集》为桐城人戴名世所著。 戴名世在《南山集》的《与余生书》一文中提出写历史时应给明末几个皇帝立“本纪”。此事被御史赵申乔揭发,戴名世全家及其族人牵累定死罪者甚多。 方苞也因《南山集》序文上列有名字,被捕入狱。开始在江宁县狱,后解至京城,下刑部狱。 两年后出狱,被编入汉军旗,以奴隶身份入值南书房。康熙皇帝死后被特赦,解除旗籍。 后累官至礼部侍郎。这篇文章是方苞出狱后,追述他在刑部狱中所见所闻的记录。 6. 《狱中杂记》的主要内容是什么 “杂记”,是古代散文中一种杂文体,因事立义,记述见闻。 该文是“杂记”名篇,材料繁富,错综复杂,人物众多,作者善于选择典型事例重点描写,“杂” 而有序,散中见整,中心突出。如用方苞提出的古文“义法”来衡量,繁复的材料 就是“义”,即“言之有物”;井然有序的记叙就是“法”,即“言之有序”。 文章记狱中事实,在触目惊心的叙述中,间作冷峻深沉的议论。全文可以分为五个部 分。 第一段,自开头至“皆轻系及牵连佐证法所不及者”,写刑部狱中瘟疫流行情 景,揭露造成瘟疫的根源;第二段,自“余日”至“于是乎书”,写刑部狱中系囚之多的原因,揭露刑部狱官吏诈取钱财的罪恶;第三段,自“凡死刑狱上”至“信夫”,写行刑者、主缚者、主梏扑者心狠手辣,揭穿刑部狱敲诈勒索的黑幕;第四 段,自“部中老胥”至“人皆以为冥谪云”,写胥吏放纵主犯,残害无辜,主谳者不敢追究,揭露清代司法机构的黑暗与腐败;第五段,自“凡杀人”至结尾,写胥 吏狱卒与罪犯奸徒勾结舞弊,揭露刑部狱成了杀人犯寻欢作乐、牟取钱财的场所。 7. 【需要语文选修课本里《狱中杂记的翻译》】 康熙五十一年三月,我被关在刑部监狱里,亲眼看到死后从牢墙的洞口被拖出去的犯人,每天有三、四个,有位曾任过洪洞县令的杜君,站起来对我说:“这是发生了瘟疫。 现在天时正常,死的人还不多,往年多到每天要死十几个。”我向他询问原因,杜君说:“这种疾病非常容易传染,得了瘟疫的人,即使是他的亲属也不敢陪伴他同起同卧。 而狱中设立了四个老监,每监分五个牢房。看管犯人的狱卒住在正中那间。 他在前面墙上开一个窗户照明,屋顶开一个天窗通气。两旁四间则没有窗户,但是关押的犯人常常多达二百多个。 每到傍晚就锁门,犯人的大小便都拉在牢里,臭气与食品的气味相混杂。到了寒冬,贫穷的犯人就睡在地上,春天一到,很少不生病的。 狱中的老规矩,天快亮时才开锁。到了半夜,活人和死人脚挨脚、头并头而睡,没有办法回避,这样得传染病的人就多了。 令人奇怪的是,那些大盗、惯贼、杀人要犯,却体质强壮,精力旺盛,被传染上疾病的十个中不到一、二个,即使有的得了病,随即又痊愈了。那些接连死去的,都是因轻罪被关押的人,以及被牵连作证而依法不该判罪的。” 我说:“京师有京兆狱,有五城御史司坊,为什么刑部监狱关押的犯人如此之多?”杜君说:“近年打官司,案情较重的,京兆狱和五城御史衙门都不敢擅自判决;加上九门提督所搜捕查究的犯人,都归刑部拘禁。而十四司正副郎官中乘机营私者以及掌理文书的小吏、狱官、小卒,都把多关押人视作有利可图,所以,稍有牵连的人,一定千方百计拘捕到。 一旦投入监狱,不问有罪无罪,必定戴上手铐脚镣,关进老监,使他们痛苦不堪,然后劝诱他们寻找保证人,缴纳保证金,才放他迁出狱外,狱官估计他家财产来定敲诈的数额,得钱后官吏就坐地分赃。中产以上的家庭,都倾尽家财去找人取保,次一等的人家,只求脱掉镣铐,住在监狱外的板屋,也得化费数十两银子;只有极其贫困而又无依靠的囚犯,则被铐得很紧,以作为样子来警告其余的犯人。 有时同是一个案子,案情罪行严重的,反而能居住在监狱外,而罪轻或无罪的人却遭受其害。这些人忧愤积结,饮食起居又不正常,一旦染病,又缺医少药,所以往往死去。” 我见皇上有爱惜生灵的品德,和以往那些好皇帝一样,每次审察判决书,必然能在被判死刑的犯人中寻求出一些可以放生的人,而如今无辜者竟然到了这个样子。假使仁人君子向皇上直言:除死刑犯以及发配到边远地充军的重刑犯外,那些罪行较轻以及受牵连还没有结案定罪的犯人,可以另外关在一座监狱里,不给他们上手铐和脚镣,这样,所保全而活下来的人能数得清吗!或者说:“监狱原有的五个牢房,定名为临时拘留所,让那些正在打官司而没有结案定罪的人住。 这样即使实行过去的规章制度,也可以稍有补益。”杜君说:“皇上开恩,凡犯罪官员住板屋;如今贫困犯人转到老监关押,而大盗中却有住板屋的人,这里面是可以仔细查究的啊!不如安置在另一所监狱里,才是从根本上解决问题的办法。” 同我一起被捕的朱老先生、姓余的青年,和狱中的同官县僧某,先后得了传染病死去,都是不应该判重罪的。又有某人因儿子不孝控告他儿子,左右邻居也被牵连关押在老监,呼天喊地一直到天亮。 我十分感慨,并以杜君所说的话广泛核实,大家所说的都相同,于是我就写了下来。 凡判死刑的案件已经上奏的,刽子手就先等候在门外,叫他的同伙进去勒索财物,叫做“斯罗”。 有钱的人就对他的亲属勒索,穷苦的就当面对本人说。 8. 狱中杂记全文翻译 译文: 康熙五十一年三月间,我(关押)在刑部监狱里,看见犯人死去而从墙洞里拖出去的,每天有三四个人。 (狱中)有个原洪洞县的知县杜君,站起来说道:“这是瘟疫发作了呵。现在气候正常,死的人还不多,往年(这时候)多到每天十多人。” 我问造成这种情况的原因。杜君说:“这种疾病很容易传染,传染上的人,即使是他的亲属,也不敢同他一起居住。 而狱中有老监四座,每座老监有五间房子,看守们住在当中一间里,在房前的墙上开有窗户,用来通光,屋顶也开有天窗,用来透气。旁边的四间牢房却没有开窗,可是关在里面的犯人经常有二百多人。 每到傍晚便落了锁,犯人的尿尿也都封闭在牢房里,同食物的气味混在一起。再加上严冬时节贫穷的犯人在地上睡觉,等到春天地气上升,很少有不生病的。 监狱里有个老规矩,天亮了才开锁,当深更半夜的时候,活人跟死人脚靠脚头靠头地躺着,没有办法避开,这就是传染上的人多的原因。更值得奇怪的是,那些大强盗和犯案多次的贼,杀过人,案情重大的囚犯,精气特别旺盛,染上这种病症的十个当中没有一两个,有的即使染上了,随即也就好了。 那些接连死去的,都是因为罪轻被押以及被牵连的,被当作人证而不该受法律制裁的人。” 我说:“京城里有顺天府的监狱,有五城兵马御史衙门的监狱,为什么刑部衙门监狱里关押的犯人竟多到这种程度呢?”杜君说:“近年来的诉讼案件,(只要)案情稍微重一点,顺天府、五城兵马御史衙门就不敢专擅判决;再加上掌管京城九门守卫工作的步兵统领访查、缉捕、检举、盘查出来的犯人,统统归刑部监狱关押;而十四司的郎史、员外郎当中的那些喜欢多事的,以及官署内管文书的小史、典狱官、看守们,都以关押的人越多越有利可图,稍微有点牵连的,就一定用尽方法捉来。 如果进了监狱,不管有罪无罪,一定给戴上脚镣手铐,关在老监里,使(他们)痛苦得无法忍受了,然后就劝导他们去找保人,放他们出狱住在老监的外边,估计他们家里拥有的财产作为勒索的标准,而得来的钱就由官和小吏瓜分了。中产以上的人家,都竭尽自己的资财来找保人,家产少一点的,要求去掉脚镣手铐住到老监外面的板屋里,费用也要好几十两银子。 只有(那些)非常贫穷无依无靠的犯人,才戴上刑具关押,一点也不宽容,还把他们做为标本警告其余的犯人。有的同案被囚的人,犯罪情节严重的反而出来住在外面,而罪轻的、无罪的却遭受那披枷戴锁的痛苦。 他们心里积聚着忧愁愤恨,睡眠饭食又违背常规,等到生了病,又没有药物治疗,所以常常造成死亡。”和我同案被关押的朱老先生、姓余的书生及早在狱中的同官县的僧某人,先后传染上瘟疫死去,他们都是不应该受到重罚的。 又有个姓什么的用不孝的罪名控告他的儿子,(他)左右的邻居(受牵连)被戴上刑具关进老监,整夜大哭大叫直到天亮。我对这些事有感触,就拿杜君的话普遍询问狱中的人,大家说的都一样,于是便写了下来。 凡是判了死罪的案件上奏(以后),刽子手就先等在牢房外面,支使他的同伙进去勒索财物,这叫做“斯罗”。家中富有的犯人,同伙就找他的亲属(谈),对贫穷的犯人就当面告诉他。 (对)其中受凌迟碎剐的,就说:“要是顺从我,就先刺心脏;不然四肢砍完了,心还不会死。”(对)其中受绞刑的,就说:“要是顺从我,开始一绞就能断气;不然绞三次(还要)加用别的刑具,然后才能死去。” 只有对那些砍头的,没有什么好要挟的,但是还要留下他的脑袋做抵押品。因此,有钱的贿赂往往要花几十两甚至上百两银子,没有钱的也要把自己的衣服卖光;一点财物没有的,就按照说过的那样来惩处他。 负责捆绑犯人的也是这样,(犯人)不能顺从他的心愿,捆绑时就先折断他的筋骨。每年秋天集中处决犯人时,勾着姓名立即执行的占判死罪囚犯的十分之三四,留着暂不执行的占十分之六七,都被捆绑到行刑的西市去等待命令。 那些在捆绑时受了伤的,即使侥幸保留了性命,也要病上好几个月才能痊愈,有的竟然成为残废。2023-11-18 15:54:441
天下一岁决狱几何的狱翻译
天下一岁决狱几何的狱翻译为案件,相关内容如下:1.原文帝益明习国家事。朝而问右丞相勃曰:"天下一岁决狱几何?"勃谢不知。又问:"一岁钱谷出入几何?"勃又谢不知,惶愧,汗出沾背。上问左丞相平。平曰:"有主者。"上曰:"主者谓谁?"曰:"陛下即问决狱,责廷尉;问钱谷,责治粟内史。"上曰:"苟各有主者,而君所主者何事也?"平谢曰:"陛下不知其驽下,使待罪宰相。宰相者,上佐天子,理阴阳,顺四时;下遂万物之宜;外镇抚四夷诸侯;内亲附百姓,使卿大夫各得任其职焉。"帝乃称善。右丞相大惭,出而让陈平曰:"君独不素教我对!"陈平笑曰:"君居其位,不知其任邪?且陛下即问长安中盗贼数,君欲强对邪?"于是绛侯自知其能不如平远矣。居顷之,人或说勃曰:"君既诛诸吕,立代王,威震天下。而君受厚赏,处尊位,久之,即祸及身矣。"勃亦自危,乃谢病,请归相印,上许之。秋,八月,辛未,右丞相勃免,左丞相平专为丞相。2.翻译在平定了诸吕之乱后,代王刘恒即位,也就是汉文帝,汉高帝刘邦第四子,汉惠帝刘盈异母弟,母为薄姬。汉文帝执政之后,便开始了一系列的治理与改革。为了更好地了解国事,为改革做铺垫,便找来了周勃问话。周勃,是当时的右丞相。汉文帝首先问的是,你知道现在一年所判决的案件有多少吗?周勃摇了摇头。汉文帝再问,那你知道国家一年所收支的钱粮有多少吗?周勃又说不知道,十分惭愧,背后的冷汗直冒。汉文帝问到这里,便知道了周勃的底细究竟如何了,便转头问了左丞相陈平。陈平很有政治智慧,他跟汉文帝说,如果陛下想知道案件的情况,就要找延尉。如果要知道钱粮的情况,就要问治粟内史。听到这里后,汉文帝说了一句非常经典的话,"苟各有主者,而君所主者何事也?"如果什么事情都得问别人,那还需要你这个丞相干吗?陈平很老道地说了句:"陛下不知其驽下,使待罪宰相。"我就想劣马一样无能。这句话的背后含义是说,陛下很英明,一眼就看出了我不是个东西。但是,陈平也接着解释,丞相的职责,是辅佐天子,顺应时势,推行法令,让万物都能够生活得好。然后,还要镇抚蛮夷和诸侯,与百姓亲近,让其他的官员都能够各司其职。汉文帝听到这里之后,深感陈平的老谋深算与政治智慧,便点了点头。下朝之后,周勃找到了陈平,责怪陈平平时不教他讲话,害他出丑。陈平又说了句非常经典的话:"君居其位,不知其任邪?且陛下即问长安中盗贼数,君欲强对邪?意思就是说,你身在丞相之位,不知道这些具体数字,本身就是一件错误。况且,就算你真的不知道,也要假装知道,随便编一个数字出来。周勃用惊讶与赞叹的目光看着陈平,果然,姜还是老的辣。后来,周勃被人提醒,知道自己在打天下与平定诸吕之乱中的功劳太大了,会危及君主权威,于是便退下了,由陈平一人独揽大权。2023-11-18 15:54:511